"a significant reduction" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض كبير
        
    • خفض كبير
        
    • انخفاضا كبيرا
        
    • تخفيض كبير
        
    • الانخفاض الكبير
        
    • خفض هام
        
    • تخفيضا كبيرا
        
    • انخفاض ملموس
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • خفض ملموس
        
    • تقليل له شأنه
        
    • انخفاض هام
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • انخفاضا ملحوظا
        
    • تراجع كبير
        
    The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. UN وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة.
    The decrease was a result of exchange-rate fluctuations and a significant reduction by one donor due to fiscal constraints. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية.
    That is a significant reduction compared with past years. UN وهذا خفض كبير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    The impact has been a significant reduction of extreme poverty by 16 per cent in just two years. UN وقد كان تأثير ذلك انخفاضا كبيرا في الفقر المدقع بنسبة 16 في المائة خلال مجرد سنتين.
    The effect of those measures has improved road safety and contributed to a significant reduction in the vehicle insurance premium rates UN وقد حسن وقع هذه التدابير من سلامة الطرق وأسهم في إحداث تخفيض كبير في معدلات أقساط التأمين على السيارات
    Across the whole office space portfolio, a savings of 20 per cent will be achieved, driving a significant reduction in requirements for leased space. UN وستحدث وفورات بنسبة 20 في المائة في كامل حافظة أماكن العمل ، مما سيسفر عن انخفاض كبير في الاحتياجات من الحيز المستأجر.
    The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. UN أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال.
    This reduction of exposure is expected to lead to a significant reduction of risk for human health and the environment. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    a significant reduction of child labour had occurred since 1997, and the worst forms of child labour would be eliminated by 2015. UN وقد سُجِّل انخفاض كبير في معدَّل عمل الأطفال منذ عام 1997، وسوف يتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015.
    Legal regulation could result in a significant reduction in the number of weapons, which would in turn have a significant impact on the number of violent deaths. UN ويمكن للتنظيم القانوني أن يؤدي إلى خفض كبير في عدد هذه الأسلحة تكون له بدوره آثار بالغة على عدد حالات الموت بسبب العنف.
    The President promised to revisit the Act as soon as there was a significant reduction in the rate of armed robbery. UN ووعدت الرئيسة بمراجعة القانون بمجرد تحقيق خفض كبير في معدل السطو المسلح.
    Even with international financial institutions, effective negotiation could make a significant reduction in transaction costs. UN ويمكن أن يؤدي التفاوض الفعلي حتى مع المؤسسات المالية الدولية إلى خفض كبير في تكاليف الصفقات.
    This is a significant reduction since the last survey in 1995, which identified a global rate of 26 per cent. UN ويمثل ذلك انخفاضا كبيرا منذ الوقت الذي أجريت فيه آخر دراسة استقصائية في عام 1995 حددت المعدل العام بنسبة 26 في المائة.
    In recent years Austria has recorded a significant reduction in HIV rates. UN وسجلت النمسا في السنوات اﻷخيرة انخفاضا كبيرا فــي معــدلات انتشــار مرض اﻹيدز.
    Consideration should also be given to a significant reduction in tariff escalation. UN وينبغي النظر أيضا في إجراء تخفيض كبير للزيادات في التعريفة الجمركية.
    Consideration should also be given to a significant reduction in tariff escalation. UN وينبغي النظر أيضا في إجراء تخفيض كبير للزيادات في التعريفة الجمركية.
    Despite a significant reduction in resources, the Service destroyed 24 tons of expired ordnance stocks and 6,948 items of unexploded ordnance. UN وعلى الرغم من الانخفاض الكبير في الموارد، دمرت الدائرة 24 طنا من الذخائر المنتهية الصلاحية، و 948 6 قطعة من الذخائر غير المنفجرة.
    But Thailand realizes that a significant reduction of fossil fuel use will likely take a few more decades, owing to the high costs of new technology. UN غير أن تايلند تدرك أنه من المحتمل أن يستغرق تحقيق خفض هام لاستخدام الوقود الأحفوري بضعة عقود أخرى، جراء التكاليف المرتفعة للتكنولوجيا الجديدة.
    Consequently, the Office did not anticipate a significant reduction in the number of outreach trips in 2014-2015, despite the decrease in resources. UN وبالتالي، لم يتوقع المكتب تخفيضا كبيرا في عدد رحلات التوعية في الفترة 2014-2015 رغم انخفاض الموارد.
    Consequently, a significant reduction in printing costs can be expected at that time. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ.
    The Panel also noted that the nomination for 2006 represents a significant reduction on the quantity exempted for 2004, and was about 15 per cent below actual use in 2004. UN ولاحظ الفريق كذلك أن تعيينات 2006 تمثل انخفاضاً كبيراً في الكمية المعفاة في عام 2004، وأنها تقل بنسبة 15 في المائة عن الاستخدام الفعلي في عام 2004.
    Growth has not been sufficient to lead to a significant reduction in poverty levels; UN لم يكن النمو كافيا ليؤدي إلى خفض ملموس في مستويات الفقر؛
    Most measures taken to reduce PCDD/F releases will undoubtedly lead to a significant reduction of the releases of PeCB. UN ومعظم التدابير المتخذة للحد من انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور ومتعدد الديوكسينات ستفضي دونما شك إلى تقليل له شأنه في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    Contrary to the 2005 report, there was a significant reduction in honour killings, and killing a girl-child in Pakistan was unimaginable. UN وخلافا لتقرير عام 2005، هناك انخفاض هام في حوادث القتل لأسباب متعلقة بالشرف، ولا يمكن تخيل قتل أي طفلة في باكستان.
    9. As a measure of women's health, she noted a significant reduction in infant, child and maternal mortality. UN 9 - وفيما يتعلق بمقياس صحة المرأة، أشارت إلى حدوث انخفاض ملحوظ في معدل وفيات الرضع والأطفال والنفاس.
    Coupled with public investments in infrastructure -- roads, bridges, port and airport -- and in the agriculture sector, Timor-Leste should see, in the medium term, a significant reduction of unemployment and a decrease in poverty levels. UN وبالترافق مع الاستثمارات العامة في البنية التحتية - الطرق، والجسور، والميناء والمطار - وفي قطاع الزراعة، ينبغي لتيمور - ليشتي أن تشهد، في المدى المتوسط، انخفاضا ملحوظا في البطالة وتراجعا في مستويات الفقر.
    Prior to the reactivation of UNIDO's Country Office two years previously, UNIDO's absence in the Philippines had led to a significant reduction of its activities there. UN وقبل إعادة تفعيل مكتب اليونيدو في الفلبين قبل عامين، أدّى غياب المنظمة عن الفلبين إلى تراجع كبير لأنشطتها في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more