"a significant risk to" - Translation from English to Arabic

    • خطرا كبيرا على
        
    • خطراً كبيراً على
        
    • خطرا كبيرا بالنسبة
        
    This may impose a significant risk to health of people and especially children due to the inhalation of toxic vapours resulting from metal melting. UN فقد يشكل ذلك خطرا كبيرا على صحة الناس، ولا سيما الأطفال، بسبب استنشاق الأبخرة السامة الناتجة عن صهر الفلزات.
    The implementation after the balance sheet date is regarded as a significant risk to UNOPS operations. UN ويعتبر التنفيذ بعد تاريخ الميزانية خطرا كبيرا على عمليات المكتب.
    Fraud remains a significant risk to UNHCR given its operating environment. UN فالغش لا يزال يشكّل خطرا كبيرا على المفوضية بالنظر إلى بيئتها التشغيلية.
    However, a significant risk to the realization of development gains from biofuels lies in the international trade environment where high tariffs, technical barriers to trade and domestic subsidies are pervasive. UN غير أن البيئة التجارية الدولية، التي تتسم بارتفاع التعريفات وبانتشار الحواجز التقنية والإعانات المحلية، قد تمثل خطراً كبيراً على تحقيق مكاسب إنمائية من إنتاج الوقود الأحيائي.
    Incident reports of bird and mammal fatalities in Canada, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland support the conclusion that phorate presents a significant risk to birds and wildlife. UN وتؤيد تقارير الحوادث عن نفوق الطيور والثدييات في كندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا والشمالية الاستنتاج بأن الفوريت يشكل خطراً كبيراً على الطيور والحياة البرية.
    The large amount of expenditures on fuel to support peacekeeping operations and the ease with which such products can be converted into cash represent a significant risk to the Organization. UN وتمثل المبالغ الكبيرة التي تنفق على الوقود لدعم عمليات حفظ السلام والسهولة التي يمكن بها تحويل هذه المنتجات إلى نقد، تمثل خطرا كبيرا بالنسبة للمنظمة.
    Despite these achievements, without additional financial support, the presence of unexploded ordnance, unsecured ammunition and uncontrolled weapons systems will continue to pose a significant risk to the civilian population. UN ورغم هذه الإنجازات،بدون توافر دعم مالي إضافي، سيظل وجود الذخائر غير المنفجرة والذخائر غير المؤمنة ومنظومات الأسلحة غير الخاضعة للمراقبة يشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين.
    Sea-level rise and other adverse impacts of climate change continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development, and for many represent the gravest of threats to their survival and viability, including for some through the loss of territory. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار السلبية لتغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    Those deficiencies had resulted in a weak corporate governance framework that represented a significant risk to the effective performance and financial sustainability of the Agency and the enterprises under its administration. UN وأدت مواطن القصور هذه إلى إضعاف إطار الحوكمة المؤسسية، مما يمثل خطرا كبيرا على الأداء الفعال والاستدامة المالية للوكالة وللمشاريع التي تخضع لإدارتها.
    This has resulted in a weak corporate governance framework that represents a significant risk to the effective performance and financial sustainability of the Agency and the enterprises under its supervision. UN وهذا ما أدى إلى ضعف إطار إدارة الشركات مما يشكل خطرا كبيرا على الأداء الفعال والاستدامة المالية للوكالة والمؤسسات الخاضعة لإشرافها.
    164. The Board considers that the absence of an approved overall internal control framework covering all modules of the Atlas system could pose a significant risk to UNOPS. UN 164 - ويرى المجلس أن عدم وجود إطار عام معتمد للضوابط الداخلية يشمل جميع وحدات نظام أطلس يمكن أن يشكل عامل خطرا كبيرا على المكتب.
    114. Violence poses a significant risk to women's sexual and reproductive health, and can result in mental ill health and other chronic health problems. UN 114 - ويشكل العنف خطرا كبيرا على صحة المرأة الجنسية والإنجابية، ويمكن أن يؤدي إلى اعتلال الصحة النفسية وغيرها من المشاكل الصحية المزمنة.
    215. The Group believes that the mismanagement of cocoa revenues continues to pose a significant risk to the sanctions regime. UN 215 - يعتقد الفريق أن سوء إدارة إيرادات الكاكاو لا يزال يشكل خطرا كبيرا على نظام الجزاءات.
    The Committee was also informed that inflation was no longer a significant risk to the project and that some recent bids had been between 5 and 10 per cent lower than anticipated. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن التضخم لم يعد يشكل خطرا كبيرا على المشروع وأن بعض العطاءات المطروحة مؤخرا كانت أقل مما كان متوقعا بنسبة تتراوح ما بين 5 و 10 في المائة.
    It should also be emphasized that the air activity from both sides poses a significant risk to UNIFIL helicopter patrols along the Blue Line. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن قيام كلا الجانبين بأي نشاط جوي قد يشكل خطرا كبيرا على الطائرات العمودية للقوة المؤقتة، التي تقوم بأعمال الدوريات على طول الخط الأزرق.
    59. The ammunition also presents a significant risk to civilians, aircraft and flight operations owing to its location, the explosive quantity and the inappropriate level of stockpile management expertise being demonstrated by the way in which it is stored. UN 59 - وتمثل هذه الذخيرة أيضا خطرا كبيرا على المدنيين والطائرات وعمليات الطيران، وذلك بسبب موقعها وكمية المتفجرات ومستوى الخبرة غير الملائم في إدارة المخزونات الذي يتجلى من طريقة تخزينها.
    Sea-level rise and other adverse impacts of climate change continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development and, for many, represent the gravest of threats to their survival and viability, including for some through the loss of territory. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    Incident reports of bird and mammal fatalities in Canada, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland support the conclusion that phorate presents a significant risk to birds and wildlife. UN وتؤيد تقارير الحوادث عن نفوق الطيور والثدييات في كندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا والشمالية الاستنتاج بأن الفوريت يشكل خطراً كبيراً على الطيور والحياة البرية.
    Incident reports of bird and mammal fatalities in Canada, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland support the conclusion that phorate presents a significant risk to birds and wildlife. UN وتؤيد تقارير الحوادث عن نفوق الطيور والثدييات في كندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا والشمالية الاستنتاج بأن الفوريت يشكل خطراً كبيراً على الطيور والحياة البرية.
    Those favouring the first option said that sufficient data were presented in the draft risk profile to indicate that short-chained chlorinated paraffins presented a significant risk to human health and the environment as a result of long-range transport. UN فقال أولئك الذين يؤيدون الخيار الأول إنه عرضت بيانات كافية في مشروع موجز المخاطر بما يشير إلى أن البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة تشكل خطراً كبيراً على صحة الإنسان والبيئة نتيجة لانتقالها البعيد المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more