"a similar view" - Translation from English to Arabic

    • رأي مماثل
        
    • رأياً مماثلاً
        
    • وجهة نظر مماثلة
        
    • إلى نفس الرأي
        
    • رأي مشابه
        
    • شبيه اتخذته
        
    a similar view was expressed regarding United Nations press releases, which should be made available in all official languages. UN وأُعرب عن رأي مماثل بشأن النشرات الصحفية التي ينبغي توفيرها بجميع اللغات الرسمية.
    a similar view was expressed with respect to civilian police units. UN وأُعرب عن رأي مماثل فيما يتعلق بوحدات الشرطة المدنية.
    30. a similar view was expressed in 1968 by Franciszek Przetacznik of the Polish Foreign Ministry. UN 30 - وفي عام 1968، أعرب فرنسيزشيك برزتاكنيك، التابع لوزارة الخارجية البولندية، عن رأي مماثل.
    a similar view was advanced by Orrego Vicuña in his report to the International Law Association in 2000. UN وأبدى أوريغو فيكونيا رأياً مماثلاً في تقريره إلى رابطة القانون الدولي في عام 2000().
    a similar view was expressed during the 1996 meeting of the ACC. UN وتم اﻹعراب عن وجهة نظر مماثلة خلال الاجتماع الذي عقدته لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٦.
    The International Court of Justice expressed a similar view in its 1951 advisory opinion: UN وعلى أية حال، كانت محكمة العدل الدولية، في الفتوى الذي أصدرتها في عام 1951، قد ذهبت إلى نفس الرأي حيث قالت إنه:
    a similar view was expressed on United Nations publications, press releases and Library services. UN وأعرب عن رأي مشابه بشأن منشورات الأمم المتحدة ونشراتها الصحفية وخدماتها المكتبية.
    The Complaints Committee submits that it agrees with the Committee's decision on admissibility, that the petitioner must be considered a potential victim of discrimination as his chances of being recruited as a trainee were considered limited compared with students of ethnic Danish origin, and refers to the decision of the Complaints Committee of 1 September 2004, which was of a similar view. UN وتعترف لجنة الشكاوى بصحة القرار الذي اتخذته اللجنة بشأن المقبولية، وبأنه يجب اعتبار صاحب الالتماس ضحية محتملة للتمييز لأن فرص اختياره للتدرُب تعتبر محدودة مقارنة بطلاب من أصل دانمركي، وتشير إلى قرار شبيه اتخذته لجنة الشكاوى في 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    There was general agreement that an instrument was desirable and it was noted that all but one of the written comments received had taken a similar view. UN وكان هناك اتفاق عام على استصواب وضع صك ما، ولوحظ أن جميع ما ورد من التعليقات الكتابية، ما عدا تعليقا واحدا، أعربت عن رأي مماثل.
    a similar view was that, although prior consultation with the creditors might enhance the chances of the proposed plan being approved, it would be more appropriate for the insolvency representative rather than the debtor to conduct those consultations. UN وكان هناك رأي مماثل بأنه على الرغم من أن التشاور مسبقا مع الدائنين قد يعزز فرص الموافقة على الخطة المقترحة، فسيكون من الأنسب أن يجري تلك المشاورات ممثل الاعسار وليس المنشأة المدينة.
    Palestinian Legislative Council member Mohammed Hurani, a resident of Hebron and Fatah member, expressed a similar view, stating that as long as settlers remained in Hebron, there was no hope for peace. UN وأعرب عن رأي مماثل محمد حوراني، عضو المجلس التشريعي الفلسطيني، وهو من سكان الخليل، وعضو في فتح، فذكر أنه مادام بقي المستوطنون في الخليل، لا يوجد أي أمل في السلام.
    93. a similar view has been expressed with respect to the effects of the principle of neutrality. UN ٩٣ - وأُعرب عن رأي مماثل فيما يتعلق بآثار مبدأ الحياد.
    In 2007, the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus expressed a similar view. UN وفي عام 2007، أعـرب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس عن رأي مماثل(117).
    Athens held a similar view. UN وأعربت أثينا عن رأي مماثل.
    a similar view was shared by some international organizations that expressed comments on this question. UN وأعرب عن رأي مماثل بعض المنظمات الدولية التي أبدت تعليقات بشأن هذه المسالة().
    The Human Rights Committee expressed a similar view in the Stewart v. Canada case. UN وقد أعربت لجنة حقوق الإنسان عن رأي مماثل في قضية ستيوارت ضد كندا().
    a similar view was advanced by Orrego Vicuña in his report to the International Law Association in 2000. UN وأبدى أوريغو فيكونيا رأياً مماثلاً في تقريره إلى رابطة القانون الدولي في عام 2000().
    a similar view was advanced by Orrego Vicuña in his report to the International Law Association in 2000. UN وأبدى أوريغو فيكونيا رأياً مماثلاً في تقريره إلى رابطة القانون الدولي في عام 2000().
    "They do not share a similar view of religion or politics." Open Subtitles "انهم لا يتشاركون وجهة نظر مماثلة حول الدين أو السياسة".
    a similar view of the role of considerations of humanity appears in the Corfu Channel case. UN وتبدو وجهة نظر مماثلة إزاء دور الاعتبارات اﻹنسانية في قضية قناة كورفو )Corfu Channel(.
    (7) The International Court of Justice had expressed a similar view in its 1951 advisory opinion: UN 7) وعلى أية حال، فإن محكمة العدل الدولية، في الفتوى الذي أصدرتها في عام 1951، قد ذهبت إلى نفس الرأي حيث قالت إنه:
    a similar view was expressed on United Nations publications, press releases and Library services. UN وأعرب عن رأي مشابه بشأن منشورات الأمم المتحدة ونشراتها الصحفية وخدماتها المكتبية.
    The Complaints Committee submits that it agrees with the Committee's decision on admissibility, that the petitioner must be considered a potential victim of discrimination as his chances of being recruited as a trainee were considered limited compared with students of ethnic Danish origin, and refers to the decision of the Complaints Committee of 1 September 2004, which was of a similar view. UN وتعترف لجنة الشكاوى بصحة القرار الذي اتخذته اللجنة بشأن المقبولية، وبأنه يجب اعتبار صاحب الالتماس ضحية محتملة للتمييز لأن فرص اختياره للتدرُب تعتبر محدودة مقارنة مع طلاب من أصل دانمركي، وتشير إلى قرار شبيه اتخذته لجنة الشكاوى في 1 أيلول/سبتمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more