"a single law" - Translation from English to Arabic

    • قانون واحد
        
    • قانون وحيد
        
    International instruments were integrated into domestic law through a single law or several laws. UN وأدرجت الصكوك الدولية في القانون المحلي عن طريق قانون واحد أو عدة قوانين.
    While some instruments are given effect by a single law, others are given effect through more than one law. UN وفي حين وضعت بعض الصكوك موضع التنفيذ بموجب قانون واحد، فقد وضعت صكوك أخرى موضع التنفيذ من خلال أكثر من قانون واحد.
    This had come about through a single law that had enabled companies and private sector operators to conquer a capital market, a venture capital market, a technology sector, an R & D sector, and indeed a global marketplace. UN وجاء ذلك من خلال قانون واحد مكّن الشركات ومؤسسات القطاع الخاص من السيطرة على سوق لرأس المال وسوق لرأس المال المخاطر وقطاع تكنولوجي وقطاع للبحث والتطوير، وفي الواقع على سوق عالمية.
    Until 1994 only a single law dealt specifically with domestic violence. UN 16-18 ظل قانون وحيد يعالج العنف الأسري حتى عام 1994.
    The founding, management and organization of universities were regulated by a single law on Universities. UN وتناول قانون وحيد بشأن إنشاء الجامعات وإدارتها وتنظيمها.
    This approach was followed in the Convention mainly because it results in the application of a single law that is easy to determine and is the law of the State in which the main insolvency proceeding with respect to the assignor will most likely be opened. UN وقد اتبع هذا النهج في الاتفاقية بالأساس لأنه يفضي إلى تطبيق قانون واحد يَسهُل تحديده ولأنه قانون الدولة التي من المرجّح أكثر أن تبدأ فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمحيل.
    If the financier is to look with confidence to a single law to determine whether his rights to the receivables will survive the insolvency of the assignee he must also be able similarly to know what his position will be as regards the proceeds. UN واذا كان للممول أن يتطلع بثقة إلى قانون واحد يقرر ما اذا كانت حقوقه في المستحقات ستتجاوز محنة اعسار المحيل، فيجب أن يكون بوسعه أن يعرف كذلك ما سيكون عليه وضعه فيما يتعلق بالعائدات.
    All legislation regarding children is to be incorporated into a single law consistent with the Convention on the Rights of the Child and with Islamic Sharia law. UN وقانون الطفل جمع ما يخص الأطفال من نصوص قانونية كانت موجودة في القوانين الوطنية النافذة في قانون واحد مع مراعاة تلاؤمه مع بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل ووفقا للشريعة الإسلامية.
    The initial report stated that the reason for the reservation to article 16 was the lack of a single law affecting personal status, and indicated that the denominational laws were inconsistent with the Constitution. UN فالتقرير الأولي يذكر أن سبب التحفظ على المادة 16 هو الافتقار إلى قانون واحد يتصل بالأحوال الشخصية، ويشير إلى أن القوانين الطائفية غير متسقة مع الدستور.
    There is not a single law in Brčko District in the area of science and scientific and research work. UN 652- ولا يوجد قانون واحد في مقاطعة بريتشكو يغطي قضايا العلم والبحث العلمي.
    I can break you without breaking a single law. Open Subtitles بإمكاني تدميرك دون خرق قانون واحد
    In favour of alternative B, it was observed that, by referring to the law of the grantor's location, the approach would result in the application of a single law to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right. UN 126- وتأييدا للبديل باء، لوحظ أن هذا النهج من شأنه أن يسفر، من خلال الإشارة إلى قانون مكان المانح، عن تطبيق قانون واحد على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    737. Republic Act No. 8749, otherwise known as the Clean Air Act of 1999, is a milestone piece of legislation that collects scattered rules and regulations on air quality and collates them into a single law. UN 737- القانون الجمهوري 8749، المعروف أيضاً باسم قانون الهواء النظيف لعام 1999، وهو معلم تشريعي رئيسي وتجميع لقواعد ولوائح متناثرة تتناول موضوع الهواء جمعت في قانون واحد.
    The principal advantage of an approach based on the law of the State in which the grantor is located is that it leads to the application of a single law to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right. UN 8- والميزة الرئيسية للنهج القائم على قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هي أنه يؤدي إلى تطبيق قانون واحد على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    There may be good reasons for bringing together into a single law relevant provisions relating to missing persons. UN وقد تكون ثمة أسباب وجيهة لدمج الأحكام الهامة المتعلقة بالمفقودين في قانون واحد().
    There may be good reasons for bringing together, into a single law, relevant provisions relating to missing persons. UN وقد تكون ثمة أسباب وجيهة لدمج الأحكام الهامة المتعلقة بالمفقودين في قانون واحد().
    There may be good reasons for bringing together, into a single law, relevant provisions relating to missing persons. UN وقد تكون ثمة أسباب وجيهة لدمج الأحكام الهامة المتعلقة بالمفقودين في قانون واحد().
    On one view, the differences which might exist between the different types of transaction which could be effected by means of a unilateral act were not such as to prevent the elaboration of a single law of unilateral acts, just as the differences which existed between international agreements had not prevented the codification of a single law of treaties. UN ١٧٨ - وذهب رأي من اﻵراء إلى أن الفروق التي قد توجد بين مختلف أنماط التعاملات التي يمكن أن يؤدي إليها فعل انفرادي ما ليس من شأنها أن تحول دون وضع قانون واحد لﻷفعال الانفرادية، تماما مثلما لم تمنع الفروق القائمة بين الاتفاقات الدولية تدوين قانون واحد للمعاهدات.
    However, it should be possible to draft a single law for aerospace objects, without violating present air and space laws. UN بيد أنه ينبغي أن يتسنى صوغ قانون وحيد بالأجسام الفضائية الجوية، دون اخلال بقانون الجو وقانون الفضاء.
    34. In order to clarify the meaning of discrimination, she suggested that a single law should be drafted, based on the usage of the term as defined in the Convention. UN 34 - واقترحت، لتوضيح المقصود بالتمييز، وضع مشروع قانون وحيد يستند إلى استخدام هذا المصطلح كما ورد في الاتفاقية.
    The measures included the drafting of a single law for registration and the creation of a single registration authority, the development of a code of ethics, and the creation of a national database of non-governmental organizations. UN وتشمل التدابير صياغة قانون وحيد لتسجيل وإنشاء سلطة تسجيل وحيدة ووضع مدونة أخلاق ووضع قاعدة بيانات وطنية للمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more