"a slow start" - Translation from English to Arabic

    • بداية بطيئة
        
    It is hoped that the registration of voters, which had a slow start, will accelerate to reach 1990 levels. UN ومن المأمول فيه أن تتسارع وتيرة تسجيل الناخبين التي بدأت بداية بطيئة حتى تبلغ مستويات عام ١٩٩٠.
    It is kind of a slow start to lunch today, huh? Open Subtitles هو نوع من بداية بطيئة لتناول طعام الغداء اليوم، هاه؟
    117. The Islamic Human Rights Commission (IHRC), after a slow start in 1995, is now making quantifiable progress. UN 117- بدأت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان الآن بإحراز تقدم ملحوظ بعد بداية بطيئة في عام 1995.
    Total Peacebuilding Fund delivery has increased steadily after a slow start. UN وازداد على نحو مطرد تنفيذ الصندوق للأنشطة بعد أن شهد بداية بطيئة.
    After a slow start, Mays Gilliam has made some dramatic changes... in his presidential campaign. Open Subtitles بعد بداية بطيئة, ميزجيليم عمل بعض ألتغييرات ألدرامية في حملته ألرئاسية
    62. The TSS-2 facility has had a slow start. UN ٦٢ - وقد شهد مرفق خدمات الدعم التقني - ٢ بداية بطيئة.
    After a slow start in 2012, the overall implementation rate has continued to improve, from a low of 56 per cent at the beginning of 2013 to 83 per cent in the second quarter of 2014. UN فبعد بداية بطيئة في عام 2012، استمر معدل التنفيذ العام في التحسن من نسبة منخفضة قدرها 56 في المائة في بداية عام 2013، ليصل إلى نسبة 83 في المائة في الربع الثاني من عام 2014.
    41. During the visit, the Working Group has heard that after a slow start, the licensing process was fully up and running in 2006-2007. UN 41- وفي أثناء الزيارة، علم الفريق العامل أن عملية الترخيص باتت مطبقة بالكامل في الفترة 2006-2007، بعد بداية بطيئة.
    Yeah, it was a slow start by purple, but that aerial really made up for it. Open Subtitles أجل, لقد كانت بداية بطيئة من "البنفسجيه" ولكن الحركة الهوائية أنقذتها
    The mechanism for implementing the strategy is the National Justice Programme. The Oversight Committee of the Programme meets regularly and, after a slow start in 2008, its advisory Board of Donors, co-chaired by UNAMA and, currently, the European Commission, now meets monthly. UN وتتمثل آلية تنفيذ الاستراتيجية في البرنامج الوطني للعدالة، وتعقد اليوم لجنة الرقابة على البرنامج اجتماعات منتظمة، وبعد بداية بطيئة في عام 2008، بات المجلس الاستشاري للمانحين التابع لها الذي تشارك البعثة في رئاسته والذي ترأسه المفوضية الأوروبية حاليا، يعقد اجتماعات شهرية.
    After a slow start to the new GEF funding cycle, which began in 2007, and after a period of raising UNIDO's profile among the national GEF Operational and Political Focal Points, UNIDO is now beginning to reap the advantages of its direct access to GEF funds. UN وبعد بداية بطيئة في دورة المرفق التمويلية الجديدة، التي بدأت في عام 2007، وبعد فترة من تحسين صورة اليونيدو بين جهات الوصل العملياتية والسياسية الوطنية الخاصة بالمرفق، أخذت اليونيدو تنتفع بمزايا الوصول المباشر إلى أموال المرفق.
    34. The Fund has also supported the work of the Truth and Reconciliation Commission, which rolled out a nationwide network of local commissions in 2013, following a slow start in 2012. UN 34 - ودعم الصندوق أيضا عمل لجنة الحقيقة والمصالحة التي نشرت شبكة للجان المحلية على الصعيد الوطني في عام 2013، بعد بداية بطيئة في عام 2012.
    Only if the holes in the infra-structure are severely biased, so that trade will develop contrary to long-term comparative advantage (an unlikely condition), or if a slow start will irredeemably damage the political conditions for liberalization, would I suggest waiting. UN وإنني لا أقترح الانتظار إلا عندما تشكل الثغرات في الهياكل الأساسية تحيزاً بالغاً، بحيث تنمو التجارة نمواً مناقضاً للميزة النسبية الطويلة الأجل (وهو ظرف غير محتمل)، أو عندما يؤدي البدء بداية بطيئة إلى إلحاق ضرر بالشروط الأساسية للتحرير لا سبيل إلى إصلاحه.
    While overall progress in implementation was satisfactory, things got off to a slow start owing to the post-election violence in Kenya at the start of the year and the difficulties of reconciling the mediumtolong-term results-based approach of the medium-term strategic and institutional plan with the much shorter-term, two-year approach required by the United Nations Secretariat. UN وفي حين أن التقدم العام المحقق في التنفيذ كان مرضياً، فإن الأمور بدأت بداية بطيئة نظراً إلى العنف الذي أعقب الانتخابات في كينيا في مستهل العام والصعوبات التي ووجهت في التوفيق بين النهج المستند إلى النتائج المتوسط إلى الطويل الأجل الخاص بالخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وبين النهج الأقصر مدى البالغ سنتين الذي تتطلبه أمانة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more