The abuse of opiates is limited but a small number of cases involving intravenous heroin abuse have recently been recorded. | UN | وتعد اساءة استعمال المواد الافيونية محدودة ولكن سُجل مؤخرا عدد قليل من الحالات شمل اساءة استعمال الهيروين عن طريق الحقن باﻹبر. |
However for a small number of cases where the Attorney General's Office was able to assist, the population of Tuvalu was without access to legal advice and representation throughout this period. | UN | على أنه في عدد قليل من الحالات التي تمكن فيها مكتب المدعي العام من المساعدة، بقي سكان توفالو محرومين من المشورة القانونية والتمثيل طوال الفترة. |
New assessment tools, including a self-assessment, structured interviews, and in a small number of cases an independent assessment of people's skills and what support they needed to work; | UN | أدوات تقييم جديدة، بما في ذلك مقابلات تقييم ذاتي منظمة، وفي عدد قليل من الحالات تقييم مستقل لمهارات الأشخاص وما يحتاجونه من دعم للعمل؛ |
19. The Committee fully understands the need for simplified procedures for administering a small number of cases. | UN | 19 - تتفهم اللجنة تفهما كاملا ضرورة تبسيط الإجراءات المستخدمة لإدارة عدد صغير من الحالات. |
3. As part of its review process, the Committee on Contributions considered whether these exchange rates resulted in excessive fluctuations or distortions in the income of particular Member States, and in a small number of cases decided to use alternative rates. | UN | 3 - وكجزء من عملية الاستعراض هذه، نظرت لجنة الاشتراكات فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه قد أدت إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة، وفي عدد صغير من الحالات قررت استخدام أسعار بديلة. |
As a consequence, very few offenders are arrested and only a small number of cases come before the courts for trial. | UN | ونتيجة لذلك، لا يلقى القبض إلى على عدد قليل جدا من مرتكبي الجرائم، ولا يقدم للمحاكمة سوى عدد قليل من القضايا. |
22. UNIFIL continues to have freedom of movement throughout its area of operations, despite a small number of cases of stone throwing against UNIFIL patrols, as well as instances during which UNIFIL patrols were temporarily denied freedom of movement by local civilians or road obstacles. | UN | 22 - ولا تزال قوة الأمم المتحدة تتحرك بحرية في جميع أرجاء منطقة عملياتها رغم تعرض دورياتها في حالات قليلة للقذف بالحجارة، فضلا عن حالات مُنعت فيها دوريات القوة من التحرك بحرية من جانب مدنيين محليين أو بسبب عوائق وضعت في طريقها. |
The European Court had found a violation of racial discrimination in only a small number of cases, notably concerning the right to respect for family life, the right to respect for property, the right to education and gender equality. | UN | ولم تقرر المحكمة الأوروبية وقوع انتهاك متمثل في التمييز العنصري إلا في عدد محدود من القضايا وبخاصة فيما يتعلق بالحق في احترام الحياة الأسرية، والحق في احترام الملكية، والحق في التعليم والمساواة بين الجنسين. |
79. This section of the report gives a brief overview of the outcome of a small number of cases for which the Special Representative has received follow-up information. | UN | 79- يقدم هذا الفرع من التقرير لمحة عما آل إليه عدد قليل من الحالات التي تلقت الممثلة الخاصة بشأنها معلومات متابعة. |
Similarly, she noted that there had been only a small number of cases related to HIV/AIDS and that pandemic had also had little impact on benefits payable by the Fund, representing 2 per cent of new disability cases and 5 per cent of new death cases. | UN | وبالمثل، لاحظت أنه لم يكن هناك سوى عدد قليل من الحالات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأنه كان لهذا الوباء كذلك أثر ضئيل على الاستحقاقات المستحقة الدفع من الصندوق، وهو يمثل 2 في المائة من حالات العجز الجديدة و 5 في المائة من حالات الوفاة الجديدة. |
To a certain extent the creation of brigades de vigilance (vigilante groups), particularly in areas where there is no police presence, may have deterred criminal activity, but in a small number of cases the brigades de vigilance have themselves been accused of involvement in acts of summary " justice " . | UN | وقد يكون تشكيل جماعات اﻷمن اﻷهلية، خاصة في المناطق التي ينعدم وجود الشرطة بها، قد منع النشاط اﻹجرامي إلى حد ما، إلا أنه في عدد قليل من الحالات اتهمت جماعات اﻷمن الأهلية أنفسها بالتورط في أعمال " العدالة " بإجراءات موجزة. |
9. Ms. BOSS (United States of America) said the question as to whether a rule of interpretation was needed to determine the meaning of an agreement entered into prior to the adoption of the Model Law affected only a small number of cases. | UN | ٩ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن مسألة ما إذا كانت هناك حاجة إلى قاعدة تفسيرية لتحديد معنى اتفاق أبرم قبل اعتماد القانون النموذجي لا تؤثر إلا على عدد قليل من الحالات. |
However, as the Secretariat processes the death and disability cases without waiting for the Board of Inquiry report, when the force commander confirms there was no prima facie evidence of gross negligence and wilful misconduct, that will have an impact on only a small number of cases where the prima facie evidence suggests gross negligence and wilful misconduct on the part of the injured or deceased; | UN | ولكن بما أن الأمانة العامة تجهّز مطالبات الوفاة والعجز دون انتظار تقرير مجلس التحقيق، متى أكد قائد القوة عدم وجود دليل ظاهر على حدوث تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد، فإن ذلك لن يؤثر إلا على عدد قليل من الحالات التي يوجد فيها دليل ظاهر على حدوث تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد المصاب أو المتوفى؛ |
Only a small number of cases made it to court and in general, women faced difficulty in accessing justice and support services. | UN | ولا يصل إلى المحاكم سوى عدد قليل من الحالات. وتواجه النساء بوجه عام، صعوبات في الوصول إلى العدالة والحصول على خدمات الدعم(41). |
3. As part of its review process, the Committee on Contributions considered whether these exchange rates resulted in excessive fluctuations or distortions in the income of particular Member States, and in a small number of cases decided to use alternative rates. | UN | 3 - وكجزء من عملية الاستعراض هذه، نظرت لجنة الاشتراكات فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه قد أدت إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة، وفي عدد صغير من الحالات قررت استخدام أسعار بديلة. |
3. As part of its review process, the Committee on Contributions considered whether these exchange rates resulted in excessive fluctuations or distortions in the income of particular Member States, and in a small number of cases decided to use alternative rates. | UN | 3 - وكجزء من عملية الاستعراض هذه، نظرت لجنة الاشتراكات فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه قد أدت إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة، وفي عدد صغير من الحالات قررت استخدام أسعار بديلة. |
3. As part of its review process, the Committee on Contributions considered whether those exchange rates resulted in excessive fluctuations or distortions in the income of particular Member States, and in a small number of cases decided to use alternative rates. | UN | 3 - وكجزء من عملية الاستعراض، نظرت لجنة الاشتراكات فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه قد أدت إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة، وفي عدد صغير من الحالات قررت استخدام أسعار بديلة. |
3. As part of its review process, the Committee on Contributions considered whether those exchange rates resulted in excessive fluctuations or distortions in the income of particular Member States, and in a small number of cases decided to use alternative rates. | UN | 3 - وفي إطار عملية الاستعراض، نظرت لجنة الاشتراكات فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه قد أدت إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة، وقررت في عدد صغير من الحالات استخدام أسعار بديلة. |
395. To date, only a small number of cases of underage marriages were opened during 2009 and 2010. | UN | 395- لم يُرفع حتى الآن، سوى عدد قليل من القضايا المتعلقة بالزواج المبكر خلال عامي 2009 و2010. |
3. As part of its review process, the Committee on Contributions considered whether these exchange rates resulted in excessive fluctuations or distortions in the income of particular Member States, and in a small number of cases decided to use alternative rates. | UN | 3 - ونظرت لجنة الاشتراكات، كجزء من عملية الاستعراض التي تجريها، فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه تؤدي إلى تقلبات أو تحريفات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة، وقررت في عدد ضئيل من الحالات أن تستعمل أسعارا بديلة. |