"a small part of" - Translation from English to Arabic

    • جزء صغير من
        
    • جزءا صغيرا من
        
    • جزءاً صغيراً من
        
    • جزء بسيط من
        
    • جزءا يسيرا من
        
    • جزء ضئيل من
        
    • جزءا بسيطا
        
    • جزءاً ضئيلاً من
        
    • جزءٌ صغير
        
    • جزء صغير منه
        
    • جزء صغير منها
        
    • جزء قليل من
        
    • جزء يسير من
        
    • جزءا صغيرا فحسب من
        
    The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    The view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    However, aid is only a small part of the development puzzle. UN ومع ذلك، فإن المعونة مجرد جزء صغير من لغز التنمية.
    While some Member States faced genuine difficulties in paying their assessments, their contributions accounted for a small part of the budget. UN ولئن كانت بعض الدول الأعضاء تواجه صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، فإن أنصبتها تشكل جزءا صغيرا من الميزانية.
    The answers I texted on the physics exam were a small part of their much larger scheme. Open Subtitles الإجابات التي أرسلتها في اختبار الفيزياء . كان جزءاً صغيراً من مخططهم الأكبر
    Kicking butt is just a small part of kung fu. Open Subtitles ركل المؤخرات هو جزء صغير من رياضة الكونج فو
    The use of only a small part of the world's enormous nuclear arsenal would mean the end of the species. UN فاستخدام مجرد جزء صغير من ترسانة العالم النووية الهائلة سيعني نهاية النوع.
    However, contraception is not yet free, and only a small part of it is paid by health insurance. UN بيد أن توفير سبل منع الحمل ليس مجانياً بعد، ولا تدفع شركات التأمين الصحي سوى جزء صغير من تكاليفها فقط.
    Tobacco production represents only a small part of most economies. UN فإنتاج التبغ لا يمثل سوى جزء صغير من معظم الاقتصادات.
    The story we tell here is actually only a small part of a much bigger tale. UN والقصة التي نرويها هنا ليست في الواقع سوى جزء صغير من حكاية طويلة.
    for most of the IGOs and other entities chemicals management is only a small part of their responsibilities. UN :: لا تشكل إدارة المواد الكيميائية بالنسبة لمعظم المنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى سوى جزء صغير من مسؤولياتها.
    However, Iraq provided only a small part of its quality control records to inspectors, stating that the rest had been destroyed. UN غير أنه لم يوفر للمفتشين سوى جزء صغير من سجلاته المتعلقة بمراقبة النوعية، متعللا بأن باقي السجلات قد تم تدميرها.
    The language component was only a small part of the overall reform. UN ومكون اللغة لا يمثل سوى جزء صغير من الإصلاح الشامل.
    Indigenous peoples' understanding of the harmony between human lives and the environment was just a small part of their contribution towards sustainable development. UN وقال إن فهم السكان الأصليين للانسجام بين حياة البشر والبيئة مجرد جزء صغير من مساهمتهم في التنمية المستدامة.
    Contrary to the general perception, prisoners with special needs do not constitute a small part of the prison population. UN وعلى عكس التصور الشائع، فإنَّ السجناء من ذوي الاحتياجات الخاصة لا يعدّون جزءا صغيرا من جملة السجناء.
    Of course, the number of conflict-related deaths is but a small part of the suffering and devastation found in such situations. UN وبطبيعة الحال، لا يشكل عدد الوفيات الناشئة عن النزاعات إلا جزءا صغيرا من المعاناة والدمار الناجمين عن هذه الحالات.
    On the whole, it is clear that tobacco production represents a small part of most economies. UN وعموما، فإن من الواضح أن إنتاج التبغ يمثل جزءا صغيرا من معظم الاقتصادات.
    Okay, in my defense, that was a small part of a much larger inspirational aunt-nephew teaching moment gone horribly wrong. Open Subtitles حسناً، لأدافع عن نفسي كان ذلك جزءاً صغيراً من لحظة تعليم ملهمة كثيراً بين الخالة وابن أختها انتهى بخطأ شنيع
    These places give us life and remind us that we are just a small part of nature. Open Subtitles هذه الأماكن تمنحنا الحياة.. وَ تذكرنا بأننا مجرّد جزء بسيط من الطبيعة.
    Anaemia reduction programmes, although increasing in scope, are a small part of nutrition efforts globally. UN وبرامج الحد من فقر الدم، مع أنها في ازدياد في نطاقها، لا تشكل إلا جزءا يسيرا من الجهود التغذوية المبذولة عالميا.
    None agrees to share even a small part of their absolute powers over the lives, freedom and future of the Congolese people. UN ولا توافق أي منها على تقاسم ولو جزء ضئيل من السلطة المطلقة التي تمارسها على حياة الشعب الكونغولي وحريته ومستقبله.
    The total amount of the losses listed in the preceding paragraphs reflects only a small part of the real everyday impact on the sectors concerned. UN ولا يعكس المبلغ الإجمالي لكل تلك الخسائر المذكورة أعلاه إلا جزءا بسيطا من التأثير الحقيقي اليومي في القطاعات المعنية.
    The total solar radiation hitting the planet is about 1,000 times the world’s commercial energy use. This means that even a small part of the earth’s land surface, notably in desert regions, which receive massive solar radiation, can supply large amounts of the electricity for much of the rest of the world. News-Commentary تُـعَد الطاقة الشمسية تكنولوجيا واعدة للغاية على الأمد البعيد. ومن المعروف أن مجموع الإشعاع الشمسي الذي يضرب كوكب الأرض يعادل ألف ضعف الاستخدام التجاري العالمي للطاقة. وهذا يعني أن جزءاً ضئيلاً من مساحة اليابسة على الأرض، وخاصة في المناطق الصحراوية، التي تتلقى كميات هائلة من الإشعاع الشمسي، يكفي لتوفير كميات ضخمة من الطاقة الكهربية لجزء كبير من بقية العالم.
    There's a small part of me that actually thought That you came to me because you thought I'm the best, Open Subtitles هنالك جزءٌ صغير منّي كان يعتقد بأنّك لجأت إليّ لأنّني الأفضل
    The ocean is vast, and most of us only ever experience a small part of it. Open Subtitles إنّ المحيطَ واسع وأغلبنا لم يكشف حتى جزء صغير منه
    The chain reactions of ecological catastrophe on agriculture last for a long period of time, and only a small part of it can be repaired. UN ويستمر تأثير سلسلة تفاعلات الكارثة الايكولوجية على الزراعة فترة طويلة من الزمن، ولا يمكن إصلاح سوى جزء صغير منها.
    As a result, liberalization benefited only a small part of the earth's population. UN والعولمة لا تخدم، بالتالي، سوى مصالح جزء قليل من الإنسانية.
    Indigenous people had an understanding of the harmony between humans and the environment and had taught others to better appreciate the gifts of nature; that was just a small part of the contributions of indigenous people to sustainable development. UN ولدى الشعوب الأصلية فهم للتوافق بين البشر والبيئة، فهم الذين علَّموا الآخرين تقدير هبات الطبيعة على نحو أفضل؛ وهذا مجرد جزء يسير من مساهمات الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة.
    However, formal sector employment is only a small part of the economic reality of women and poor households, it is the rise of casual and vulnerable work that has most affected their lives. UN ولكن العمالة في القطاع الرسمي لا تمثل إلا جزءا صغيرا فحسب من الواقع الاقتصادي للمرأة والأسر المعيشية الفقيرة، لذلك فإن زيادة العمل الموسمي والضعيف هو الذي يؤثر على حياتها تأثيرا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more