"a small scale" - Translation from English to Arabic

    • نطاق صغير
        
    • نطاق ضيق
        
    • نطاق محدود
        
    • النطاق الصغير
        
    • نطاق ضيِّق
        
    In a small scale it shows that women more and more are entering labour market in areas that used to be dominated by men. UN وعلى نطاق صغير يُظهر الميزان أن أعدادا متزايدة من النساء أخذت تدخل سوق العمل في مجالات كانت في السابق حكرا على الرجال.
    Production, however, is mostly experimental and it is on a small scale even for those items sold on the domestic market. UN على أن الانتاج تجريبي في معظمه ويجري على نطاق صغير حتى بالنسبة لهذه البنود التي تُباع في السوق المحلية.
    Several of these recommendations have already been implemented on a small scale. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ عدة من هذه التوصيات على نطاق صغير.
    Night patrols have commenced on a small scale in selected areas and are expected to be expanded further. UN وبدأ تسيير الدوريات الليلية على نطاق ضيق في مناطق مختارة ويتوقع أن يجري تسيير المزيد منها.
    It often collaborates with reproductive health programmes but on a small scale. UN ويتعاون الصندوق غالبا مع برامج الصحة اﻹنجابية ولكن على نطاق ضيق.
    The gap has been overcome on a small scale by institutions such as the Police, the Human Rights Commission, and some chiefs. UN على أن هذه الثغرة تم تخطيها ضمن نطاق محدود من خلال مؤسسات مثل الشرطة أو لجنة حقوق الإنسان وبعض رؤساء القبائل.
    The poppy has traditionally been cultivated on a small scale in Afghanistan. UN لقد كان الخشخاش يزرع تقليديا على نطاق صغير في أفغانستان.
    Opium production is carried out on a small scale and has been a way of life for some ethnic groups for centuries. UN فإنتاج اﻷفيون يتم على نطاق صغير ويظل أسلوب المعيشة لبعض الجماعات اﻹثنية لعدة قرون.
    Public talks and school visits to foster basic drug awareness and education are under way, but on a small scale. UN ويجري تنظيم اﻷحاديث العامة والزيارات المدرسية لتنمية وعي وتعليم أساسيين بالمخدرات، وإن كان ذلك على نطاق صغير.
    The return process is under way, albeit on a small scale. UN وعملية العودة جارية وإن كانت على نطاق صغير.
    Health care provision at the secondary level entails out-patient services and in-patient services at a small scale. UN ويتضمن تقديم الرعاية الصحية على المستوى الثانوي خدمات للمرضى الخارجيين وخدمات للمرضى الداخليين على نطاق صغير.
    But small farmers need technical and financial assistance, such as in the form of microcredits, to increase agricultural productivity and to produce high-value crops that can be grown on a small scale. UN ولكن صغار المزارعين يحتاجون إلى المساعدات التقنية والمالية في أشكال من قبيل الإئتمانات الصغيرة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاج محاصيل عالية القيمة والتي يمكن زراعتها على نطاق صغير.
    It ensures that it is possible for experiments to be carried out on a small scale and institutionalizes competition between the Länder. UN وهو يكفل إمكانية إجراء الاختبارات على نطاق صغير ويقنّن المنافسة فيما بين الولايات.
    This is already beginning to happen, albeit only on a small scale. UN وقد بدأ بالفعل هذا النوع من الاستثمار، وإن كان على نطاق صغير.
    There is a clear need for investment in the development of technologies that can be applied on a small scale. UN وهنـــاك حاجــة واضحــة للاستثمــار في تطوير التكنولوجيات التي يمكن تطبيقها على نطاق صغير.
    At least initially, the re-establishment will take place on a small scale and with strict attention to the security situation. UN وفي بادئ اﻷمر على اﻷقل، ستتم عملية إعادة إنشاء البعثة على نطاق ضيق مع الاهتمام الشديد بالوضع اﻷمني.
    This is being pursued on a small scale for Somali Bantu refugees in Chogo settlement in the United Republic of Tanzania. UN ويجري اتباع هذا النهج على نطاق ضيق فيما يتعلق بلاجئي بانتو الصوماليين في مستوطنة تشوغو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    In 1990, we began to notice the consumption of cocaine and heroin, although on a small scale. UN وفي عام ٠٩٩١، بدأنا نلاحظ استهلاك الكوكايين والهيروين، وإن كان ذلك على نطاق ضيق.
    The report considers that the production of drugs in the Territory itself is limited to the cultivation of marijuana on a small scale. UN ويعتبر التقرير أن إنتاج المخدرات في الإقليم نفسه يقتصر على زراعة الماريجوانا على نطاق ضيق.
    This amazing comeback Has been seen On a small scale before. Open Subtitles هذه العودة المدهشة شوهدت على نطاق ضيق قبل ذلك.
    GHB is used as a medicine in some countries on a small scale for various indications. UN يُستخدم حمض غاما-هيدروكسي الزبد على نطاق ضيق كدواء في بعض البلدان لعلاج حالات متنوّعة.
    93. The Commission received reports of theft on a small scale perpetrated by Qadhafi forces during the conflict. UN 93- تلقت اللجنة تقارير عن أعمال نهب ارتكبتها قوات القذافي على نطاق محدود أثناء النزاع.
    I know that in a forum such as this Christian individualism is just a partial approach to these questions, but I am convinced that, with a translation into other cultures or religions, on a small scale it is much easier to give a personal answer to the problems of the many. UN وأعرف أنه في محفل مثل هذا تعد العناية المسيحية بالفرد مجرد نهج انحيازي في معالجة هذه المسائل، إلا أنني مقتنع إننا إذا ترجمنا هذا المعنى الى مقابلة في الثقافات أو اﻷديان اﻷخرى، وجدنا أن من اﻷسهل بكثير أن نوفر على النطاق الصغير إجابة شخصية لمشاكل الكثيرين.
    On a small scale, however, it is a " transit " country for trafficking to Guatemala and Mexico. UN ومع ذلك، تعد هندوراس بلدا من بلاد " العبور " إلى غواتيمالا والمكسيك على نطاق ضيِّق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more