"a smaller" - Translation from English to Arabic

    • أصغر
        
    • صغير
        
    • اصغر
        
    • مجموعة صغيرة
        
    • مصغَّر
        
    • الأصغر حجما
        
    • بنسبة أقل
        
    • مع تقليص
        
    • نطاق أضيق
        
    • أقل حجما
        
    • أقل من ذلك
        
    • مصغرة
        
    • وإن قل
        
    • حالات عجز أقل
        
    In other cases, sending a smaller group may be sufficient. UN وفي حالات أخرى، قد يكفي إيفاد مجموعة أصغر حجما.
    However, a smaller amount will also be useful as the principle to establish this reserve is considered most important. UN بيد أن توفير مبلغ أصغر مفيد بدوره، إذ أن المبدأ وراء إنشاء هذا الاحتياطي يعتبر هاماً للغاية.
    Accompanying the team was a smaller sub-team whose task was to install cameras to monitor rocket test stands at two sites. UN وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين.
    We're a smaller country, but we're no Cacedonia, Danny. Open Subtitles بلدنا صغير لكن, و لكن لسنا كاسدونيا داني
    Most of the rockets impacted in the ICA, while a smaller number of impacts was reported from northern Israel. UN وقد وقع معظم الصواريخ في منطقة السيطرة الاسرائيلية، كما أبلغ عن وقوع عدد أصغر في شمالي اسرائيل.
    Nevertheless, donor countries were making selective contributions in support of human rights in a smaller group of countries. UN ومع ذلك، فإن البلدان المانحة تقدم تبرعات منتقاة لتدعيم حقوق اﻹنسان في مجموعة أصغر من البلدان.
    a smaller group, of approximately 70 individuals, appears to have been taken to a meadow near Kravica and shot along the river bank. UN ويبدو أن مجموعة أصغر يقارب عددها ٧٠ فردا أُخذت إلى مرج بالقرب من كرافيكا وأطلق النار عليها على طول ضفاف النهر.
    Population programmes are thus receiving a smaller share of official development assistance. UN ولذلك، فإن البرامج السكانية تتلقى حصة أصغر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    While certain views were expressed by many or most of the representatives, a number of points were raised by a smaller number of representatives. UN وفي حين أعرب الكثير من الممثلين أو معظمهم عن آراء معينة، فقد أثيرت عدد من النقاط من قبل عدد أصغر من الممثلين.
    It should be noted, however, that the appeals stage will require a smaller establishment compared to the trial stage. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن مرحلة الاستئناف ستستلزم هيكلا إداريا أصغر حجما مقارنة بمرحلة المحاكمة الأولية.
    Now we're asking for a lot more with a smaller window. Open Subtitles الآن نحن نطلب أكثر من ذلك بكثير مع إطار أصغر.
    We, um, may have to tighten our belts a little, perhaps find a smaller place in, um, a less expensive part of town. Open Subtitles نحن ، أمم ، ربما يجب أننحرصعلىعدم التبذير، ربما يمكننا أن نجد موقعا أصغر ، أمم و في مكان أقل تكلفة.
    Moving together, the fish confuse the sea lions so much that they leave to look elsewhere for a smaller, less tricky target. Open Subtitles بالتحرّك سويّة، فإن السمك يشوّش على أسود البحر كثيراً لدرجة أنهم يرحلون ويبحثون بمكان آخر عن أهداف أصغر وأقلّ صعوبة.
    Had you found a smaller one you would hae brought that? Open Subtitles إذا كنت وجدت أصغر من ذلك هل كنت ستأتي بها؟
    A small part is in the former Yugoslav Republic of Macedonia and a smaller part in Bulgaria. UN ويقع جزء صغير منها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجزء أصغر في بلغاريا.
    However, some governmental representatives expressed the view that a smaller number would be more rational. UN غير أن ممثلي بعض الحكومات أعربوا عن الرأي القائل بأن من الأصوب الأخذ بعدد صغير.
    The shoal this big, the sea lions need to isolate a smaller more manageable group of fish. Open Subtitles مع سرب بهذا الحجم، أسود البحر بحاجة إلى عزل مجموعة اصغر من الاسماك وسهلة الانقياد.
    This development reflects the greater ease of obtaining agreement between a smaller group of countries that are often at a similar stage of development. UN ويعكس هذا التطور سهولة أكبر في التوصل إلى اتفاق بين مجموعة صغيرة من البلدان التي تقف عادة عند مرحلة متماثلة من التنمية.
    It was also suggested that such a meeting could be held in a smaller format. UN واقتُرح أيضا إمكان عقد مثل هذا الاجتماع بشكل مصغَّر.
    a smaller aviation element would need to be tasked centrally, reducing flexibility and speed of response. UN وسيتعين تشغيل عنصر الطيران الأصغر حجما بطريقة مركزية مما يقلص من المرونة وسرعة الرد.
    However, because of illiteracy and their heavy burden of household tasks, a smaller proportion of women actually exercise their franchise. UN ومع هذا، ومن جرّاء الأمّيّة وثقل الأعباء المنزلية التي تقع على كاهل المرأة، فإنها تمارس حق التصويت بنسبة أقل مقدارا.
    Accordingly, the replacement buildings would be somewhat taller, with a smaller footprint. UN وبالتالي، سيكون المبنيان البديلان أطول نوعا ما مع تقليص المساحة التي سيشيدان عليها.
    Demonstrations had traditionally occurred on this day in the past, but on a smaller scale. UN وقد جرت العادة في الماضي على تنظيم المظاهرات في هذا اليوم ولكنها كانت على نطاق أضيق.
    This means that girls tend to receive general secondary education and a smaller proportion of them acquire vocational qualifications at this level. UN وهذا يعني أن البنات يملن إلى تلقي تعليم ثانوي عام، وأن نسبة أقل حجما منهم يكتسبن مؤهلات مهنية عند هذا المستوى.
    In 1998, 39 Member States had been listed in the official notification letter and a smaller number in succeeding notification documents. UN وفي عام ٨٩٩١، تضمنت رسالة الإخطار الرسمية ٣٩ من الدول الأعضاء، وعدد أقل من ذلك في وثائق الإخطار التالية.
    a smaller 15 member jirga has been, among other things, mandated to expedite the ongoing dialogue for peace and reconciliation. UN وضمن أمور أخرى، كلفت جيرغا مصغرة مؤلفة من 15 عضوا بالتعجيل بالحوار المستمر من أجل السلام والمصالحة.
    (a) Article 158 provides that owners of establishments employing more than 100 women shall set up a nursery. Where a smaller number of women in employed, the law stipulates that establishments located in one area shall participate in the cost of providing a nursery. UN (أ) نصت المادة 158 على إلزام أصحاب الأعمال الذين يستخدمون أكثر من مائة عاملة في مكان واحد أن ينشئوا دار للحضانة وإن قل عدد العاملات عن ذلك أوجب القانون على المنشآت الكائنة في منطقة واحدة أن يشتركوا في تنفيذ هذا الالتزام.
    Oil-exporting countries, as a group, ran a smaller surplus (0.3 per cent), while oil-importing countries recorded a deficit (-5.4 per cent). UN وسجلت البلدان المصدرة للنفط مأخوذة كمجموعة حالات عجز أقل (-0,3 في المائة) بينما سجلت البلدان المستوردة للنفط عجزاً (-5,4 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more