"a social contract" - Translation from English to Arabic

    • عقد اجتماعي
        
    • العقد الاجتماعي
        
    • عقدا اجتماعيا
        
    The development of a social contract for Education in Ecuador, for example, has helped tens of thousands of children gain access to a quality education. UN وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    In India there was a need for a social contract containing pro-market reform and pro-poor measures. UN وقالت إن ثمة حاجة في الهند إلى عقد اجتماعي يشمل عملية إصلاح مواتية للسوق وتدابير تراعي مصالح الفقراء.
    The Commission will also contribute to the preparation and implementation of the strategy on national reconciliation and the evolution of a social contract in Liberia. UN وستسهم اللجنة أيضا في إعداد وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية وظهور عقد اجتماعي في ليبريا.
    Mrs. Abernathy said every vote counts. It's a social contract. Open Subtitles السيدة آباناثي تعتقد أن الانتخابات مهمة إنه العقد الاجتماعي
    He had set down in writing his own ideas and those that had emerged from discussions with representatives of Member States so that they might become a social contract between the Director-General and the Member States. UN وقال إنه دوّن الأفكار التي راودته وتلك التي انبثقت من المناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء لكي تكون عقدا اجتماعيا بين المدير العام والدول الأعضاء.
    The leaving of a message is one half of a social contract which is completed by the checking of the message. Open Subtitles ترك رسالة هو نصف عقد اجتماعي يكتمل بتفقد تلك الرسالة
    It was again suggested that a social contract should be negotiated to help transform the mentality of the security sector and to develop a common vision for their society. UN وأشير مجددا إلى أنه ينبغي التفاوض لإبرام عقد اجتماعي للمساعدة في تغيير عقلية قطاع الأمن وفي تكوين رؤية مشتركة للمجتمعات.
    Overdependence on such revenues can discourage countries from developing sustainable tax income, which is critical for long-term growth and enhancing a social contract. UN ويمكن للإفراط في الاعتماد على تلك الإيرادات أن يثني البلدان عن جباية ضرائب دخل مستدامة، وهو أمرٌ بالغ الأهمية للنمو في الأجل الطويل وتعزيز عقد اجتماعي.
    a social contract, whereby individuals devolved responsibility to Governments and accepted decisions made on their behalf, held democratic societies together. UN وقد ظلت المجتمعات الديمقراطية متماسكة بفضل عقد اجتماعي أسند الأشخاص بموجبه المسؤولية إلى الحكومات وقبلوا القرارات المتخذة بالنيابة عنهم.
    The mobilization and redistribution of resources necessary to achieve such transformative change will also require a social contract at the national level, linking the interests of wealthier and poorer citizens. UN كذلك سوف تتطلب تعبئة الموارد اللازمة وإعادة توزيعها لتحقيق هذا التغيير التحويلي إبرام عقد اجتماعي على الصعيد الوطني يربط بين مصالح المواطنين الأثرياء والمواطنين الفقراء.
    26. Lasting peace cannot be achieved without establishing a social contract between the State and the people. UN 26 - لا يمكن تحقيق السلام الدائم دون إبرام عقد اجتماعي بين الدولة والشعب.
    The Forum considered a series of critical aspects of the 2011 HDR, including the greening of human development, the imperative of a social contract for achieving equity and sustainability, the mobilization of innovative finance, the assessment of human progress and opportunities for building coalitions for change. UN ونظر المنتدى في مجموعة جوانب بالغة الأهمية في تقرير التنمية البشرية لعام 2011، بما في ذلك مراعاة الاعتبارات البيئية في التنمية البشرية، وحتمية وضع عقد اجتماعي لتحقيق العدالة والاستدامة، وتعبئة التمويل المبتكِر، وتقييم التقدم البشري والفرص المتاحة لبناء تحالفات من أجل التغيير.
    It believed that a social contract for the twenty-first century was more necessary than ever and remained committed to implementing all internationally agreed social development goals. UN ويرى هذا الاتحاد أن وجود عقد اجتماعي للقرن الحادي والعشرين يعتبر أكثر ضرورة مما كان ذي قبل ولا يزال ملتزماً بتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية الاجتماعية المتفق عليها دولياً.
    There was also a " social contract " allowing disadvantaged mothers to benefit from financial assistance provided they had their children vaccinated. UN ويوجد أيضا " عقد اجتماعي " يتيح للأم غير المحظوظة الاستفادة من المساعدة المالية شريطة أن تقوم بتحصين أطفالها.
    In 2004, for example, a social contract award was obtained by 33 newspapers, 26 magazines, one Republic-level information agency, and 36 central and regional television and radio companies. UN وفي عام 2004 على سبيل المثال، حصلت على عقد اجتماعي 33 صحيفة، و26 مجلة، ووكالة أنباء واحدة على مستوى الجمهورية، و36 محطة تلفزيون وإذاعة مركزية وإقليمية.
    So let's say there wasn't a social contract. Open Subtitles ‏لنفترض إذن أنه لا يوجد عقد اجتماعي. ‏
    Now, 10 years later, the parties are determined to embark on a new stage, characterized by full recognition of the Kanak identity, prior to the reformulation of a social contract between all the communities living in New Caledonia, and by a sharing of sovereignty with France, on the way to full sovereignty. UN وبعد مضي عشر سنوات من اﻵن، من المناسب بدء مرحلة جديدة تتميز بالاعتراف التام بهوية الكاناك، وهذا أمر لا بد منه من أجل إعادة صياغة عقد اجتماعي بين جميع الطوائف التي تعيش في كاليدونيا الجديدة، وبالتشارك في السيادة مع فرنسا على طريق تحقيق السيادة الكاملة.
    There is a social contract between us! Open Subtitles وهذا العقد الاجتماعي يخبرك أن تحبني وتحترمني، ولا تفعل هذه الحركة
    It's a social contract, isn't it? Open Subtitles إنه العقد الاجتماعي أليس كذلك ؟
    Such a social contract is essential if Burundian society is to be able to overcome the temptation to ethnic bias felt by certain groups among the country's elite and by a number of politicians from all parties. UN ولا بد من هذا العقد الاجتماعي كي يتمكن المجتمع البوروندي من التغلب على النعرات " اﻹثنية " التي تلازم عدة مجموعات داخل النخبة البوروندية وبعض القادة السياسيين من جميع الاتجاهات.
    39. The Government had concluded a social contract with trade unions and employers for the period 2003-2006, under which trade unions agreed to monitor the situation of gender equality in their respective areas of employment. UN 39- وقالت أن الحكومة أبرمت عقدا اجتماعيا مع النقابات وأصحاب العمل للفترة 2003-2006، وافقت النقابات بموجبه على رصد الموقف من التكافؤ بين الجنسين في مجالات العمل التابعة لكل منها.
    Responsive to country needs, making the Millennium Development Goals (MDGs) a social contract for programme countries, donors, United Nations organizations and international financial institutions (IFIs), and conscious of emerging global opportunities. UN (هـ) الاستجابة للاحتياجات القطرية، بجعل الأهداف الإنمائية للألفية عقدا اجتماعيا من أجل البلدان المشمولة بالبرامج، والجهات المانحة، ومؤسسات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والوعي بالفرص العالمية الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more