"a social policy" - Translation from English to Arabic

    • سياسة اجتماعية
        
    • للسياسات الاجتماعية
        
    • السياسة الاجتماعية
        
    • للسياسة الاجتماعية
        
    Furthermore UNDP has signed a preparatory assistance agreement to support the Ministry in the formulation of a social policy. UN وبالاضافة الى ذلك، وقع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاقا للمساعدة التحضيرية لدعم الوزارة في صيغة سياسة اجتماعية.
    The Government therefore viewed the concept of equity as an affirmative policy, and the concept of equality as a social policy for ensuring equal opportunities for men and women. UN لذلك ترى الحكومة في مفهوم الإنصاف سياسة إيجابية، وفي مفهوم المساواة سياسة اجتماعية لضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    In our country, the Bolivarian revolution has set in motion a social policy that is unprecedented in our history. UN وفي بلدنا، نفذت الثورة البوليفارية سياسة اجتماعية لم يسبق لها مثيل في تاريخنا.
    The main themes of its development strategy thus focus on the implementation of a social policy aimed at the well-being of the population, particularly through greater access to basic facilities and services. UN وتؤكد بذلك التوجهات الرئيسية لاستراتيجية التنمية الحكومية على تنفيذ سياسة اجتماعية تهدف إلى تحقيق رفاه السكان عن طريق جملة أمور من بينها زيادة وصول المواطنين إلى المعدات والخدمات الأساسية.
    Status and prospects of the Arab city II: a social policy design to foster social inclusion UN وضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي
    A. Social policy challenges for the tourism industry UN تحديات السياسة الاجتماعية التي تواجه صناعة السياحة
    We are firmly committed to the development of a social policy that would provide more comprehensive support for families with several children. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بتطوير سياسة اجتماعية توفر دعما أشمل لﻷسر التي لديها أطفال عديدون.
    The Central African Republic welcomed Egypt's return to constitutional order and implementation of a social policy. UN ٩١- ورحّبت جمهورية أفريقيا الوسطى بعودة مصر إلى النظام الدستوري وبتنفيذ سياسة اجتماعية.
    The aim has been to strengthen the social sectors, combat poverty and exclusion and improve people's access to basic services and infrastructure in the context of a social policy based on solidarity. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز القطاعات الاجتماعية، ومحاربة الفقر والهشاشة وتحسين حصول السكان على الخدمات والتجهيزات الأساسية في إطار سياسة اجتماعية متضامنة.
    It encouraged Barbados to continue working on a social policy guaranteeing the participation of all social actors, in this context taking into account constructive UPR recommendations. UN وشجعت بربادوس على أن تواصل العمل لوضع سياسة اجتماعية تضمن مشاركة كافة الجهات الاجتماعية الفاعلة، وعلى أن تراعي في هذا السياق التوصيات البنّاءة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Third, the rule of law was to prevail, along with the supremacy of the Constitution. Fourth, a social policy protecting the needs and interests of citizens would be maintained. Fifth, the transition to a market economy would be carried out gradually. UN وثالثها بسط سيادة القانون مع إعطاء الأسبقية لأحكام الدستور، ورابعها انتهاج سياسة اجتماعية تحمي احتياجات ومصالح المواطنين، وخامسها التحول إلى اقتصاد السوق على مراحل متدرجة.
    The Decree aims to establish specific mechanisms to implement the principles of a socially oriented economy and enhance the effectiveness of a social policy based on sound management of available material and financial resources. UN ويهدف هذا المرسوم إلى إنشاء آليات محددة لإعمال مبادئ اقتصاد اجتماعي المنحى وتعزيز فعالية سياسة اجتماعية تقوم على الإدارة السليمة للموارد المادية والمالية المتاحة.
    175. The Committee is concerned at the lack of a social policy on housing and the lack of lowcost housing. UN 175- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة اجتماعية في مجال السكن، ونقص المساكن ذات الإيجار المعتدل.
    It is therefore up to us to change the negative images we see in the media by adopting a social policy that will facilitate the attainment of the objectives set by the various programmes to improve the living conditions of children. UN ولذا علينا نحن أن نغير الصور السلبية، التي نراها في وسائط الإعلام، عن طريق إقرار سياسة اجتماعية من شأنها أن تسهل إدراك الأهداف التي وضعتها البرامج المختلفة لتحسين ظروف معيشة الأطفال.
    21. The Committee is concerned at the lack of a social policy on housing and the lack of lowcost housing. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة اجتماعية في مجال السكن، ونقص المساكن ذات الإيجار المعتدل.
    Strategies and guidelines were being established in various priority areas to implement a social policy with a gender perspective. UN وقالت إن العمل يجري حاليا لوضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية في مختلف مجالات اﻷولوية لتنفيذ سياسة اجتماعية تشتمل على المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    He indicated that the Government would move to relieve those problems as quickly as possible, and indicated the need to develop a social policy to address such situations. A. Immigration and labour UN وأشار إلى أن الحكومة ستعمل على التخفيف من حدة هذه المشاكل بأسرع وقت ممكن، وأشار إلى ضرورة وضع سياسة اجتماعية من أجل التصدي لتلك الحالات.
    63. Mr. Jorgensen added that, in order for a social policy to be comprehensive, it was not only the equality of opportunity but also equality of results that mattered. UN 63- وأضاف السيد يورغنسون أن ما يهمّ ليس المساواة في الفرص المتاحة فحسب، وإنما في النتائج المحصلة كذلك حتى يتسنى لأي سياسة اجتماعية أن تكون شاملة.
    432. These services are part of a social policy of maintaining, developing and recognizing citizen and social aptitudes. UN 432- يتعلق الأمر بوضع سياسة اجتماعية تحافظ على القدرات المواطِنة والاجتماعية وتعترف بها وتعطيها قيمة.
    The cluster also provided technical support to the African Union Commission to develop a social policy framework for Africa. UN كما قدمت المجموعة دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لوضع إطار للسياسات الاجتماعية في أفريقيا.
    This state of economic well-being has enabled the Government to consolidate a social policy inspired by the concept of solidarity. UN وقد ساعدت حالة الرخاء الاقتصادي الحكومة على توطيد السياسة الاجتماعية المستوحاة من مفهوم التضامن.
    The Parliament has a permanent Committee on Health and Social Issues, and a social policy Department has been established in the Government. UN ويضم البرلمان لجنة دائمة معنية بالمسائل الصحية والاجتماعية، كما أسست في إطار الحكومة إدارة للسياسة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more