"a solid base" - Translation from English to Arabic

    • قاعدة صلبة
        
    • قاعدة متينة
        
    • أساس متين
        
    • أساسا متينا
        
    • أساسا صلبا
        
    The extension is for a period of six years, from 2002 to 2008, and provides a solid base for a UNU fisheries training programme. UN ويمتد التمديد فترة ست سنوات من عام 2002 إلى 2008، ويوفر قاعدة صلبة لبرنامج الجامعة للتدريب في مجال مصائد الأسماك.
    The extension is for a period of six years, from 2002 to 2008, and provides a solid base for the UNU Fisheries Training Programme. UN ويستمر التمديد فترة 6 سنوات، من عام 2002 إلى عام 2008، ويوفر قاعدة صلبة لبرنامج الجامعة للتدريب في مجال مصائد الأسماك.
    There is now a solid base from which future contingent-owned equipment policy issues can be considered. UN وأصبحت هناك الآن قاعدة صلبة يمكن أن تدرس على أساسها المسائل المتعلقة بسياسة المعدات المملوكة للوحدات مستقبلا.
    There is no doubt that accepting this proposal, trying not to miss the time and the opportunity and avoiding illogical behaviour, could have given us a solid base for constructive cooperative relationships. UN ولا شك أنّ قبول هذا المقترح، ومحاولة عدم إضاعة الوقت وتفويت الفرصة، وتفادي السلوك غير المنطقي، كان يمكن أن يتيح لنا قاعدة متينة نستند إليها لإقامة علاقات تعاون بناءة.
    They also recommend that Governments should collect information from various sources so as to have a solid base for the detection and punishment of enterprises and organizations or their officials, or both, if they are involved in such activities. UN وكذلك يبين فيها بالتحديد أنه يجب على الحكومات أن تجمع معلومات من مصادر مختلفة لكي تكوﱢن قاعدة متينة تمكنها من تعيين ومعاقبة من يتورط في مثل هذه اﻷنشطة في المؤسسات والمنظمات أو مديريها أو كلاهما.
    UNDP was looking forward to increasing the support and involvement of all the countries councerned and the private sector in those regional and country programmes in order to build a solid base for prosperity in each country in that important region. UN ويتطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الى زيادة دعم ومشاركة جميع البلدان المعنية والقطاع الخاص في تلك البرامج الاقليمية والقطرية لإقامة أساس متين للرخاء في كل بلد في تلك المنطقة الهامة.
    He indicated that, on the assessment of the Secretariat, the current mandate provided a solid base and strength for carrying out the relevant tasks. UN وأشار إلى أنه بناء على تقييم اﻷمانة العامة، تشكل الولاية الراهنة أساسا متينا ومصدر قوة للاضطلاع بالمهام المطلوبة.
    Build up of a solid base of stakeholders that can be constantly developed in the field of water management. UN :: بناء قاعدة صلبة لأصحاب المصلحة يمكن تطويرها بصورة مستمرة في ميدان إدارة المياه.
    Rio started a realistic process, and the results of the Earth Summit provided a solid base for decisive action based on this new partnership. UN لقد بدأت ريو عملية واقعية، فنتائج قمة اﻷرض وضعت قاعدة صلبة للعمل الحاسم على أساس هذه الشراكة الجديدة.
    They should also collect information from various sources so as to have a solid base for the detection and punishment of enterprises, organizations and associations, their officials, or both, if they are involved in such criminal activities. UN كما ذكرت أنه يتعين على الحكومات جمع المعلومات من مختلف المصادر كي تكون تحت تصرفها قاعدة صلبة تتيح لها معرفة، ومعاقبة، الشركات أو الرابطات أو المنظمات، أو مسؤوليها، أو كليهما، المتورطة في تلك اﻷنشطة.
    But with a hostage, he's gonna need a solid base. Open Subtitles لكن مَع a رهينة، هو سَيَحتاجُ a قاعدة صلبة.
    The focus testing... showed a solid base... ..in the 9- to 11-year-old bracket,... ..with a possible carry-over into the 12-year-olds. Open Subtitles وإختبار البؤروة .. أظهر لنا قاعدة صلبة في شريحة اللذين أعمارهم من 9 إلى 11 سنة
    As representatives are aware, ECO is purely an economic organization seeking to promote multifaceted regional cooperation as a solid base for sustained socio-economic growth of its member States. UN وكما يعرف الممثلون أن منظمة التعاون الاقتصادي ليست سوى منظمة اقتصادية تسعى الى تعزيز التعاون الاقليمي المتعدد الجوانب باعتباره قاعدة صلبة لتحقيق النمو الاجتماعي الاقتصادي المستمر لدولها الاعضاء.
    10. The economic fundamentals described above provided a solid base for the rise in the market. UN 10 - شكلت العوامل الاقتصادية الأساسية المبينة أعلاه قاعدة متينة لنهوض السوق.
    In Africa, dog teams have just been added to the project in Mozambique and, with a solid base of manual skills and experience to call upon, the production of cleared land there is expected to increase by a factor of at least four. UN وفي أفريقيا، أضيفت من وقت قريب فرق الكلاب إلى المشروع في موزامبيق، وبفضل وجود قاعدة متينة من المهارات اليدوية والخبرة التي يمكن الاعتماد عليها، يُتوقع أن تزيد مساحة اﻷراضي التي يتم تطهيرها من اﻷلغام إلى أربعة أضعافها على اﻷقل.
    If unchecked, this emerging trend might become strong enough to provide a solid base for making racism a legitimate official doctrine, even in the post—apartheid era. I. Yugoslavia UN وإذا لم تكن هناك أية رقابة فمن الممكن أن يصبح هذا الاتجاه المتزايد قوياً إلى حد ما ويتمكن من تكوين قاعدة متينة لتحويل العنصرية إلى عقيدة مشروعة رسمية حتى بعد انتهاء الفصل العنصري.
    Moreover, activities which are expected to provide a solid base for the implementation of the Protocol, once it comes into force, are currently being performed to develop the Convention process and are under the governance of the Conference of the Parties. UN كما أنه يجري حالياً الاضطلاع بالأنشطة المتوقع أن توفر قاعدة متينة لتنفيذ البروتوكول، متى دخل حيز التنفيذ، لتطوير العمليات الخاصة بالاتفاقية وهي تخضع لتوجيه مؤتمر الأطراف.
    The strengthened partnership between UNCHR and IOM was an effective response to the crime of people trafficking and would, in combination with the political commitments generated by the Bali process, provide a solid base for addressing the migration-asylum nexus. UN وهذا من شأنه أن يشكل، في إطار التعهدات المعلنة في سياق عملية بالي، قاعدة متينة لحل المشاكل الشديدة الصلة بالهجرة واللجوء السياسي.
    66. The goal of mainstreaming would be to develop a solid base from which to create a long-term approach to combating land degradation and desertification. UN 66- وسيكون الهدف من الإدماج وضع أساس متين كمنطلق لوضع نهج طويل الأجل يتم اتباعه في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    He said that the Ministerial Declaration offered a solid base from which to proceed, keeping in mind the focus of the trade efficiency concept, i.e. to enhance participation in world trade. UN وقال إن اﻹعلان الوزاري يتيح أساسا متينا يمكن الانطلاق منه، على أن توضع في الاعتبار بؤرة تركيز مفهوم الكفاءة في التجارة، ألا وهي تدعيم الاشتراك في التجارة العالمية.
    Moreover, the mutual accountability compact laid down in Monterrey, extended to reflect the changing global environment, still provides a solid base to build a more comprehensive framework to address global issues. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال عهد المساءلة المتبادلة الذي أبرم في مونتيري، والذي وسع ليعكس البيئة العالمية المتغيرة، يوفر أساسا صلبا لبناء إطار أكثر شمولا لمعالجة المسائل العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more