"a solution acceptable" - Translation from English to Arabic

    • حل مقبول
        
    • حل يقبل به
        
    • إلى حل يكون مقبولا
        
    • حلاً مقبولاً
        
    We will work closely with other interested Member States to work out a solution acceptable to the entire membership. UN وسنعمل بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء المهتمة اﻷخرى على التوصل إلى حل مقبول لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Efforts by UNFICYP to assist in finding a solution acceptable to the Maronite community in the area have so far been unsuccessful. UN ولم تنجح حتى اﻵن جهود قوة اﻷمم المتحدة في قبرص للمساعدة في إيجاد حل مقبول لطائفة الموارنة في هذه المنطقة.
    Andorra urges all those parties involved in the six-party talks to resume their dialogue and reach a solution acceptable to all. UN وأندورا تشجع كل الأطراف المشتركة في المحادثات السداسية، على أن تستأنف حوارها، على أن تتوصل إلى حل مقبول للجميع.
    Perhaps divisiveness could be lessened if the President of the General Assembly assumed a direct role in seeking a solution acceptable to the broader membership. UN ولعل الانقسام يمكن الحد منه إذا اضطلع رئيس الجمعية العامة بدور مباشر في التماس حل مقبول لدى عموم الأعضاء.
    4.3 The State party puts forward three aspects in order for a solution acceptable to all parties to be found. UN 4-3 وتذكر الدولة الطرف ثلاثة جوانب للتوصل إلى حل يقبل به جميع الأطراف.
    Dialogue and consultations must continue in order to arrive at a solution acceptable to the overwhelming majority of the membership. UN فمن المحتم مواصلة الحوار والمشاورات للوصول إلى حل مقبول لدى الأكثرية الساحقة من الأعضاء.
    a solution acceptable to Pakistan, India and, above all, the people of Jammu and Kashmir was essential, and was a subject of his Government's ongoing dialogue with India. UN وإيجاد حل مقبول لباكستان، والهند، وفوق كل شيء، شعب جامو وكشمير أمر ضروري، وهو موضوع حوار مستمر تجريه حكومته مع الهند.
    The Chairperson encouraged bilateral and multilateral efforts to find a solution acceptable to all. UN وحثت الرئيسة على بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف للتوصل إلى حل مقبول للجميع.
    Member States must be allowed the necessary time and space to reconcile their positions and to evolve a solution acceptable to the entire membership. UN وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء الوقت اللازم والمساحة اللازمة لتوفيق أوضاعها وبلورة حل مقبول من الأعضاء جميعا.
    However, taking into account the sensitivity and complex nature of the issue, we hope that Member States will work out a solution acceptable to all. UN ولكن نظرا لحساسية هذه المسألة ولطبيعتها المعقدة، نأمل بأن الدول الأعضاء ستعمل على إيجاد حل مقبول لدى الجميع.
    The Chair encouraged bilateral or multilateral efforts to find a solution acceptable to all. O. Celtic Division UN وشجع الرئيس الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى إيجاد حل مقبول للجميع.
    In general, an international mediation process can be considered successful if a solution acceptable to all parties is found. UN وبصفة عامة، تعتبر عملية الوساطة الدولية ناجحة في حال التوصل إلى حل مقبول لجميع الأطراف.
    In the view of our delegation, it is high time to end this kind of exercise and to find a solution acceptable to the two countries. UN ويرى وفدنا، أنه قد آن اﻷوان ﻹنهاء هذا النوع من الممارسات وإيجاد حل مقبول للبلدين.
    The situation in Somalia continues to deteriorate, and a solution acceptable to all the parties concerned has yet to be found. UN ولا تــزال الحالــة تتدهور في الصومال، ولا يزال البحث جاريا عن حل مقبول لجميع اﻷطراف المعنية.
    In any event, it is essential to return to the path of dialogue and consultation which made possible the signing of the Agreement of Principles and Commitments, as the best way of finding a solution acceptable to all parties. UN وعلى أي حال فإنه من الضروري العودة الى طريق الحوار والتشاور، وهو الطريق الذي جعل من الممكن توقيع اتفاق المبادئ والالتزامات، كأفضل وسيلة للتوصل الى حل مقبول من جانب جميع اﻷطراف.
    The President-designate will continue to conduct informal consultations in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسوف تواصل الرئيسة - المعينة إجراء مشاورات غير رسمية من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    The Chairperson-designate will conduct informal consultations prior to the 2015 Meeting of High Contracting Parties to the Convention in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسيُجري الرئيس المعيّن مشاورات غير رسمية قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2015 من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    The President will conduct informal consultations prior to the Sixteenth Annual Conference of the High Contracting Parties to Amended Protocol II in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسيجري الرئيس مشاورات غير رسمية قبل انعقاد المؤتمر السنوي السادس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    He was keen to note the recent progress made and expressed his firm belief that the negotiations might lead to a solution acceptable for all. UN وقال إنه حريص على التنويه بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا، وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن المفاوضات قد تؤدي إلى حل مقبول لدى الجميع.
    CERD reiterated its recommendation to the State that it resume negotiations with the residents of the Reserve, including those who had been relocated, as well as NGOs, with a view to finding a solution acceptable to all. UN وكررت اللجنة توصيتها إلى الدولة بأن تستأنف المفاوضات مع سكان المحمية، بمن فيهم من أعيد توطينهم، ومع المنظمات غير الحكومية، بهدف إيجاد حل يقبل به الجميع.
    Her delegation did not expect others to align their views on therapeutic cloning with its own, but it was of the utmost importance that the outcome of the Committee's work should be based on a solution acceptable to all. UN ولا يتوقع وفدها من الآخرين أن يوحِّدوا آراءهم مع رأيها بشأن الاستنساخ لأغراض العلاج، بيد أنه من الأهمية للغاية أن تستند نتائج أعمال اللجنة إلى حل يكون مقبولا للجميع.
    I am quite sincere in expressing my hope to see you collectively find a solution acceptable to all so as to demonstrate the relevance and thus the effectiveness of this forum. UN وإني لصادق جداً في أملي بأن تجدوا جماعياً حلاً مقبولاً لدى الجميع لإظهار أهمية هذا المحفل وبالتالي فعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more