"a solution on" - Translation from English to Arabic

    • حل بشأن
        
    • حل على
        
    Regrettably, so far we have not been able to fully meet the challenge and to arrive at a solution on the issue of expansion. UN ومن دواعي الأسف أننا لم نتمكن حتى الآن من أن نواجه التحدي بكل أبعاده، وأن نتوصل إلى حل بشأن مسألة توسيع العضوية.
    I would also like to extend my congratulations to your predecessors for their work and their efforts to reach a solution on the programme of work of our Conference. UN وأود أيضا أن أهنئ أسلافكم على ما قاموا به من عمل وما بذلوه من جهود للتوصل إلى حل بشأن برنامج عمل مؤتمرنا.
    We hope that we are nearing a solution on this matter. UN ونأمل أن نكون على وشك التوصل إلى حل بشأن هذا الأمر.
    I hope that, with the cooperation of members, we will be able to reach a solution on this question and bring this matter to a close at this session. UN ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن، بالتعاون مع اﻷعضاء، من التوصل إلى حل بشأن هذه المسألة وانهائها في هذه الدورة.
    Neither the Force Commander nor I myself consider that the international community should become a party to the conflict, using military force to impose a solution on one side in what remains an inter-ethnic dispute. UN فقائد القوة لا يرى، ولا أرى أنا، أن يصبح المجتمع الدولي طرفا في النزاع، باستخدام القوة المسلحة لفرض حل على أحد الجانبين فيما هو على الدوام خلاف بين جماعات إثنية.
    " 5. Urges the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution on the expansion of its membership by the beginning of its 1995 session " ; UN " ٥ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل الى حل بشأن توسيع عضويته بحلول بداية دورته لعام ١٩٩٥ " ؛
    5. Urges the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution on the expansion of its membership by the beginning of its 1995 session; UN ٥ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل بشأن توسيع عضويته في بداية دورته لعام ١٩٩٥؛
    For that matter, South Sudan is ready for negotiations and to reach a solution on all outstanding post-independence issues under the auspices of the African Union. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن جنوب السودان على استعداد لإجراء مفاوضات والتوصل إلى حل بشأن جميع المسائل المعلقة في مرحلة ما بعد الاستقلال تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    That is why we cannot afford to give up our efforts to seek a solution on the programme of work which is aimed at starting substantive work in the Conference. UN ولذلك، لا يسعنا الكفّ عن بذل الجهد في سبيل التوصل إلى حل بشأن اعتماد برنامج عمل يهدف إلى بدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر.
    My delegation fully supports the product of the skills and energies of the five ambassadors in building on the Amorim proposal and of their evolutionary approach to finding a solution on the work programme. UN وإن وفدي يدعم دعماً كاملاً نتاج مهارات وطاقات السفراء الخمسة الرامية إلى تحسين اقتراح أموريم ونهجهم التطويري لإيجاد حل بشأن برنامج العمل.
    Consultations, insofar as possible, should be continued among Member States and with the regional groups in order to find a solution on the matter. UN وينبغي مواصلة المشاورات، بقدر اﻹمكان، فيما بين الدول اﻷعضاء ومع المجموعات اﻹقليمية من أجل التوصل إلى حل بشأن هذه المسألة.
    5. Urges the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution on the expansion of its membership by the beginning of its 1995 session; UN ٥ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل بشأن توسيع عضويته في بداية دورته لعام ١٩٩٥؛
    “Urges the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution on the expansion of its membership by the beginning of its 1995 session;”. UN " تحث مؤتمر نزع السلاح على بذل قصارى جهده من أجل التوصل إلى حل بشأن توسيع نطاق عضويته مع بداية دورته لعام ٥٩٩١؛ " .
    Mr. Böck (Austria) said that he had conducted a number of rounds of negotiations with the chairs of the regional groups, which had brought the prospect of a solution on unutilized balances closer. UN 2- السيد بوك (النمسا): قال إنه أدار عددا من جولات المفاوضات مع رؤساء المجموعات الإقليمية كان من شأنها المساعدة على الاقتراب من التوصل إلى حل بشأن أرصدة الاعتمادات غير المنفقة.
    Reiterating once again its calls upon the authorities in Bosnia and Herzegovina to implement in full their undertakings, as also confirmed in the declaration by the Steering Board of the Peace Implementation Council of 30 June 2009, and recognizing, in particular, the need to find a solution on State and defence property, UN وإذ يكرر مرة أخرى الدعوات التي وجهها إلى السلطات في البوسنة والهرسك للوفاء بتعهداتها بالكامل على النحو الذي أكده أيضا المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في الإعلان الذي أصدره في 30 حزيران/يونيه 2009، وإذ يسلم على وجه الخصوص بضرورة إيجاد حل بشأن ممتلكات الدولة وممتلكات قطاع الدفاع،
    Reiterating once again its calls upon the authorities in Bosnia and Herzegovina to implement in full their undertakings, as also confirmed in the declaration by the Steering Board of the Peace Implementation Council of 30 June 2010, and recognizing, in particular, the need to find a solution on State and defence property, UN وإذ يكرر مرة أخرى الدعوات التي وجهها إلى السلطات في البوسنة والهرسك للوفاء بتعهداتها بالكامل على النحو الذي أكده أيضا المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في الإعلان الذي أصدره في 30 حزيران/يونيه 2010، وإذ يسلم على وجه الخصوص بضرورة إيجاد حل بشأن ممتلكات الدولة وممتلكات الدفاع،
    Reiterating once again its calls upon the authorities in Bosnia and Herzegovina to implement in full their undertakings, as also confirmed in the declaration by the Steering Board of the Peace Implementation Council of 7 July 2011, and recognizing, in particular, the need to find a solution on State and defence property, UN وإذ يكرر مرة أخرى الدعوات التي وجهها إلى السلطات في البوسنة والهرسك للوفاء بتعهداتها بالكامل على النحو الذي أكده أيضا المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في الإعلان الذي أصدره في 7 تموز/يوليه 2011، وإذ يسلم على وجه الخصوص بضرورة إيجاد حل بشأن ممتلكات الدولة وممتلكات الدفاع،
    Mr. Hoffmann (Germany): I recognize that it is probably not possible to reach a solution on the subject of the new items for next year during our meeting today. UN السيد هوفمان )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعترف بأنه قد يكون من غير الممكن التوصل إلى حل بشأن موضوع البنود الجديدة الخاصة بالسنة المقبلة خلال جلستنا اليوم.
    He further explained that the international community remained divided on the Western Sahara question and that the current negotiating framework, governed by Chapter VI of the Charter of the United Nations, did not permit the United Nations to impose a solution on either party. UN وأوضح كذلك أن المجتمع الدولي لا يزال منقسما بشأن مسألة الصحراء الغربية، وأن الإطار التفاوضي الحالي، الذي ينظمه الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، لا يسمح للأمم المتحدة بفرض حل على أي من الطرفين.
    Several decisions have sought a solution on the basis of general principles on which the Convention is based. UN 7- وقد سعت عدة قرارات إلى حل على أساس المبادئ العامة التي ترتكز عليها الاتفاقية.
    Recalling paragraphs 1 and 7 of Article 2 of the Charter of the United Nations concerning the sovereignty of Member States, he said that the draft resolution in its original version attempted to impose a solution on his country. UN وأشار إلى الفقرتين ١ و ٧ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة والمتعلقتين بسيادة الدول اﻷعضاء فقال إن مشروع القرار في صيغته اﻷصلية يتضمن محاولة لفرض حل على بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more