"a sovereign country" - Translation from English to Arabic

    • بلد ذي سيادة
        
    • دولة ذات سيادة
        
    • بلدا ذا سيادة
        
    • بلد مستقل
        
    According to Article 53 of the Charter of the United Nations, no regional agency can take an enforcement action against a sovereign country without the authorization of the Security Council. UN فوفقا للمادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا يجوز لوكالة إقليمية أن تقوم بعمل قمعي ضد بلد ذي سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن.
    Those far-fetched accusations had been repeated by so-called human rights organizations as part of a disinformation campaign against a sovereign country. UN وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة.
    Only recently the world had witnessed the invasion of a sovereign country and a new attempt to divide up the world among the great Powers. UN وقد شهد العالم مؤخرا غزو بلد ذي سيادة ومحاولة جديدة لتقسيم العالم في ما بين القوى العظمى.
    We are a sovereign country and certainly have the right to express our views. UN نحن دولة ذات سيادة يحق لنا أن نعبر عن رأينا.
    We did so on the basis that expansionism and occupation of a sovereign country and people cannot be right, can never be just and warranted under any circumstances. UN وفعلنا ذلك على أساس أن التوسع واحتلال دولة ذات سيادة لا يجوز، ولا يمكن أن يكون عادلاً أو مبرراً تحت أي ظرف.
    He answered that if a Palestinian State was to be a sovereign country, it could never accept such arrangements. UN وكان جوابه أنه إذا كان للدولة الفلسطينية أن تكون بلدا ذا سيادة فإنه لا يمكن أن يقبل إطلاقا بتلك الترتيبات.
    They only ask to be recognized as a sovereign country and to be included as such on the lists of the United Nations and its agencies. UN وهم لم يطلبوا سوى الاعتراف بهم بوصفهم بلدا ذا سيادة وإدراجهم بهذه الصفة في قوائم الأمم المتحدة ووكالاتها.
    They agreed with the President that there was an urgent need to strengthen the capacity of institutions in the South, especially if the referendum led to the transformation of Southern Sudan into a sovereign country. UN واتفقوا مع الرئيس على أن هناك حاجة ملحة لتعزيز قدرة المؤسسات في الجنوب، ولا سيما إذا أفضى الاستفتاء إلى تحول جنوب السودان إلى بلد ذي سيادة.
    The invasion of a sovereign country against the advice of the United Nations and of its own citizens spoke volumes about the true nature of the United States Government, despite its claims to be the guardian and defender of democracy and human rights. UN إن غزو بلد ذي سيادة ضد رأي الأمم المتحدة ومواطنيها أنفسهم يقول الكثير عن الولايات المتحدة، التي تريد أن تكون الوصي والمدافع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    But the problem lies in the fact that responsibility for internal order and security in a sovereign country is an obligation which may not be renounced or transferred and which the State discharges through its police and armed forces. UN ولكن المشكلة تكمن في أن المسؤولية عن النظام الداخلي واﻷمن في بلد ذي سيادة هي من الواجبات التي لا يجوز التنصل منها والتنازل عنها والتي يجب على الدولة الاضطلاع بها عن طريق القوات المسلحة وقوات الشرطة.
    This is an absurd attack of a war machine on diplomacy as an instrument for peaceful resolution of all political problems. The aim of this intentional crime is to intimidate and to eliminate in the most brutal way diplomatic missions acting in the Federal Republic of Yugoslavia and witnessing the crimes committed each day against a sovereign country and its citizens. UN وهو هجوم لا معنى له ﻵلة حربية على الدبلوماسية كأداة للحل السلمي لجميع المشاكل السياسية ويتمثل هدف هذه الجريمة الدولية في ترهيب البعثات الدبلوماسية العاملة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقضاء عليها بأكثر الطرق وحشية، والتي تشاهد الجرائم المرتكبَة يوميا ضد بلد ذي سيادة ومواطنيه.
    Besides extracting timber without authorization in a sovereign country and in violation of the local legislation, DARA-Forest consistently exported its timber without any certification procedure. UN فإلى جانب استغلال الأخشاب دون إذن في بلد ذي سيادة وفي انتهاك للتشريعات المحلية، كانت شركة دارار - فوريست تصدر بصورة مستمرة أخشابها دون أية إجراءات لتحديد شهادة المنشأ.
    The Federal Republic of Yugoslavia is represented at the United Nations only by its Permanent Mission, so that it is absolutely unacceptable and contrary to the Charter of the United Nations and international law to allow any part of a sovereign country to communicate with the Security Council and have documents circulated, as that right is reserved exclusively for independent sovereign States. UN والجهة الوحيدة التي تمثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة هي بعثتها الدائمة، ومن ثم، فإن السماح لأي جزء من بلد ذي سيادة بالاتصال بمجلس الأمن وتعميم وثائق عليه أمر غير مقبول مطلقا ومخالف لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي، لأن ذلك الحق مقصور على الدول المستقلة ذات السيادة دون سواها.
    Nevertheless, my delegation was compelled to vote against the resolution because it is perhaps the only resolution under this agenda item whose title refers to one part of a sovereign country as though that part of the country were not an integral part of the country concerned. UN ومع ذلك، اضطر وفد بلادي للتصويت ضد القرار ﻷنه قد يكون القرار الوحيد، في إطـار هـــذا البند مــــن جدول اﻷعمال، الذي يشير عنوانــه إلى جزء من بلد ذي سيادة وكأن ذلك الجزء من البلد ليس جزءا لا يتجزأ من البلد المعني.
    The Republic of Chad rejects any unilateral action taken against a sovereign country for the purpose of preventing it from enjoying its diplomatic, economic and trading rights. UN وترفض جمهورية تشاد أي إجراء انفرادي يُتخذ ضد دولة ذات سيادة بغرض منعه من التمتع بحقوقه الدبلوماسية والاقتصادية والتجارية.
    Meanwhile Turkish troops continued to occupy a significant part of a sovereign country in flagrant violation of United Nations values, denying Greek Cypriots their basic human rights. UN وفي الوقت نفسه، تواصل القوات التركية احتلال جزء كبير من دولة ذات سيادة في انتهاك صارخ لقيم الأمم المتحدة، وتحرم القبارصة اليونانيين من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    However, this is one of the most controversial aspects of the issue, particularly because no Government is authorized to exercise the attributes of authority against the sovereignty of the State itself, but also because responsibility for internal order and security in a sovereign country is an obligation which may not be renounced or transferred and which the State discharges through its police and armed forces. UN وﻷن النظام الداخلي واﻷمن في دولة ذات سيادة هما من الواجبات العامة التي لا يجوز للدولة أن تتنازل عنها أو توكلها لطرف آخر، بل عليها أن تؤديها بواسطة الشرطة والقوات المسلحة.
    The statement amounts to an open call for the destabilization of the entire region and is an example of flagrant interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, a sovereign country and a United Nations Member State. UN والبيان بمثابة نداء علني لزعزعة استقرار المنطقة برمتها ومثال على التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافية الاتحادية، وهي دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    We highlighted the statement of the President of the Republic of Indonesia about continuing Indonesia's support for Palestine's national development, and its struggle to be a sovereign country and a full member of the United Nations. UN ولقد أبرزنا بيان رئيس جمهورية إندونيسيا بشأن استمرار دعم إندونيسيا للتنمية الوطنية لفلسطين ولنضالها من أجل أن تصبح بلدا ذا سيادة وأن تحصل على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    There is an opinion that a Government, because it is ruling over a sovereign country, such as the Democratic Republic of the Congo or Uganda, has got a right, if it so chooses, to exterminate with impunity any group of people within that country. UN هناك رأي مفاده أن أي حكومة، ﻷنها تحكم بلدا ذا سيادة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من حقها إذا ارتأت ذلك، أن تبيد دون عقــاب أي فئة من الشعب داخل ذلك البلد.
    Yugoslavia, as a sovereign country and a United Nations Member State, has willingly accepted the deployment of international forces under United Nations auspices in its territory, but insists that the Security Council ensure the full respect of its sovereignty and UN فقد قبلت يوغوسلافيا عن طواعية، باعتبارها بلدا ذا سيادة ودولة عضوا في منظمة اﻷمم المتحدة، انتشار قوات دولية في أراضيها تحت إشراف اﻷمـم المتحـدة لكنها تلح على أن
    That being the situation, our effort to have a deterrent to that United States attempt deserves to be called the exercise of the right to self-defence, which is not against international law on the sovereignty of a sovereign country. UN أما والحالة هذه، فإن جهدنا للحصول على رادع ضد محاولة الولايات المتحدة هذه يستحق أن يوصف بأنه ممارسة لحق الدفاع عن النفس، وهي ممارسة لا تتعارض مع القانون الدولي المعني بسيادة بلد مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more