"a sovereign nation" - Translation from English to Arabic

    • دولة ذات سيادة
        
    • لدولة ذات سيادة
        
    • بلد ذي سيادة
        
    • أمة ذات سيادة
        
    • كدولة ذات سيادة
        
    We would like to call upon the Committee actively to ensure that East Timor becomes a sovereign nation. UN ونود أن نطلب الى اللجنة أن تكفل وبشكل نشط أن تصبح تيمور الشرقية دولة ذات سيادة.
    We're not a sovereign nation, therefore it wouldn't be an alliance. Open Subtitles .نحن لسنا دولة ذات سيادة .ولذلك فإنه لن يكون تحالف
    We will have a normal relationship with a sovereign nation that is a member of the community of nations. UN وستكون لدينا علاقات طبيعية مع دولة ذات سيادة عضو في المجتمع الدولي.
    If it's discovered that we're violating the airspace of a sovereign nation, it'll cause an international incident. Open Subtitles إذا تم إكتشاف أننا ننتهك المجال الجوي لدولة ذات سيادة سيتسبب ذلك في كارثة دولية
    The Green Party's national platform supported an immediate end to those sanctions, calling the policy a violation of human rights and an obstacle to the sale of food and medicine to a sovereign nation that posed no threat to the United States. UN ويدعو المحفل الوطني لحزب الخُضر إلى رفع هذه العقوبات على الفور ويصف هذه السياسة بأنها انتهاك لحقوق الإنسان وعقبة أمام بيع الأغذية والأدوية إلى بلد ذي سيادة لا يشكل أي تهديد للولايات المتحدة.
    We looked for creative modalities of partnership with the United Nations, without renouncing our own responsibilities as a sovereign nation, as set out in our Constitution. UN وبحثنا عن وسائل خلاقة للشراكة مع المنظمة بدون التخلي عن التزاماتنا بصفتنا دولة ذات سيادة بموجب دستورنا.
    We identify ourselves at the cusp of two millenniums as a sovereign nation whose level of prosperity, education and well-being have been attained at high cost. UN ونعرف أنفسنا عند انتهاء ألفيتين بأننا دولة ذات سيادة دفعت ثمنا باهظا لكي تحصل على مستواها من الرخاء، والتعليم، والرفاه.
    The fact that Taiwan was a sovereign nation could not be disputed. UN وأنه لا جدال في أن تايوان دولة ذات سيادة.
    In the hills surrounding Sarajevo, the forces carrying out genocide against a sovereign nation and a sovereign people also target the Kosovo Hospital and its staff within. UN ففي التلال المحيطة بسراييفو، تقوم القوات التي ترتكب اﻹبادة الجماعية ضد دولة ذات سيادة وشعب ذي سيادة بتوجيه نيرانها أيضا نحـــو مستشفى كوسوفو والموظفين في داخله.
    His delegation therefore took exception to the continued insistence by the sponsors of the draft resolution to impose conditionalities on the applicability of the death penalty in his country, action which was tantamount to interference in the affairs of a sovereign nation. UN ويعترض وفده لذلك على الإصرار المستمر من جانب مقدمي مشروع القرار على فرض شروط على إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام في بلده، وهو عمل يرقى إلى التدخل في شؤون دولة ذات سيادة.
    On 6 March 2007, Ghana celebrated the fiftieth anniversary of its independence as a sovereign nation. UN وفي 6 آذار/مارس2007، احتفلت غانا بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلالها بوصفها دولة ذات سيادة.
    Having attained independence some 34 years ago, following more than 240 years of continuous parliamentary democracy, the Bahamas is a sovereign nation with a proud history of respect for human rights. UN إن جزر البهاما، التي حصلت على استقلالها من نحو ما يناهز 34 عاما، بعد أكثر من 240 سنة من ديمقراطية برلمانية مستمرة، هي دولة ذات سيادة وتاريخ مجيد في احترام حقوق الإنسان.
    It is unprecedented in the history of international treaties that a sovereign nation is required to sign a treaty against its will under implied threats and this is what is envisaged despite your personal and other bilateral assurances which we appreciate. UN ولم يسبق في تاريخ المعاهدات الدولية أن طولبت دولة ذات سيادة بالتوقيع على معاهدة ضد إرادتها بتهديدات ضمنية، وهذا هو المتوخى هنا فعلاً رغم تأكيداتكم الشخصية والتأكيدات الثنائية اﻷخرى التي نقدرها.
    It is unprecedented in the history of international treaties that a sovereign nation is required to sign a treaty against its will under implied threats and this is what is envisaged despite your personal and other bilateral assurances which we appreciate. UN ولم يسبق في تاريخ المعاهدات الدولية أن طولبت دولة ذات سيادة بالتوقيع على معاهدة ضد إرادتها بتهديدات ضمنية، وهذا هو المتوخى هنا فعلاً رغم تأكيداتكم الشخصية والتأكيدات الثنائية اﻷخرى التي نقدرها.
    During the past seven consecutive sessions, the General Assembly has had this item on its agenda and adopted, with overwhelming support from member countries, the resolutions urging an immediate end to policies that resort to the application of extraterritorial laws and coercive measures against a sovereign nation. UN وأثناء الدورات المتتالية السبع الماضية، وضعت الجمعية العامة هذا البند في جدول أعمالها، واتخذت، بتأييد ساحق من البلدان اﻷعضاء، قرارات تحث على اﻹنهاء الفوري للسياسات التي تلجأ إلى تطبيق قوانين تتعدى حدود الدول وتدابير قسرية ضد أية دولة ذات سيادة.
    The most recent attack is a reflection of the policy of diktat, aimed at occupying part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, a sovereign nation and a Member State of the United Nations. UN ويعد آخر هذه الهجمات انعكاسا لسياسة " إملاء الشروط " الرامية إلى احتلال جزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    1. To condemn Ethiopia's invasion against a sovereign nation in violation of international law and accepted norms of behaviour, as well as to take punitive measures against the aggressor; and to ensure an immediate withdrawal of Ethiopia from the occupied areas; UN 1 - إدانة الغزو الإثيوبي لدولة ذات سيادة انتهاكا للقانون الدولي وقواعد السلوك المقبولة، واتخاذ تدابير عقابية ضد المعتدي؛ وكفالة انسحاب إثيوبيا الفوري من الأراضي المحتلة؛
    I wish at this point to acknowledge the positive role played by the United States in the Marshall Islands transition from a United Nations Trust Territory to a sovereign nation. UN وأود الآن أن أعرب عن تقديري للدور الإيجابي الذي قامت به الولايات المتحدة في انتقال جزر مارشال من إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة إلى أمة ذات سيادة.
    If Morocco was not willing to cooperate, the Saharawi people's right to exist as a sovereign nation must be sacrificed no longer. UN وإن لم يكن المغرب مستعدا للتعاون، فيجب ألا تجري التضحية بعد الآن بحق الشعب الصحراوي في العيش كدولة ذات سيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more