"a specific focus on" - Translation from English to Arabic

    • التركيز بوجه خاص على
        
    • التركيز بشكل خاص على
        
    • تركيز خاص على
        
    • التركيز بصفة خاصة على
        
    • التركيز بشكل محدد على
        
    • تركيز محدد على
        
    • التركيز بصورة خاصة على
        
    • تركيزا خاصا على
        
    • تركيزا محددا على
        
    • تركز تحديدا على
        
    • التركيز الخاص على
        
    • تركيزاً خاصاً على
        
    • تركز تركيزاً محدداً على
        
    • التركيز خصوصاً على مسألة
        
    • التركيز على وجه التخصيص على
        
    It was also envisaged a specific focus on the promotion of child-care services, particularly the day-care service. UN وجرى أيضا توخي التركيز بوجه خاص على تعزيز خدمات رعاية الطفل، وبخاصة خدمات الرعاية النهارية.
    Thus, a specific focus on rural areas remains essential to improve enjoyment of the right to adequate housing. UN وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق.
    Amnesty International further stressed a specific focus on young people. UN كما شددت منظمة العفو الدولية على التركيز بشكل خاص على الشباب.
    Other States addressed violence against migrant women but without a specific focus on women migrant workers. UN وتناولت دول أخرى العنف ضد النساء المهاجرات، لكن دون تركيز خاص على العاملات المهاجرات.
    Furthermore, SOS Children's Villages operates emergency relief programs with a specific focus on the support of children and women. UN وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة القرى الدولية بتشغيل برامج غوثية في حالات الطوارئ مع التركيز بصفة خاصة على دعم الأطفال والنساء.
    The pilot includes a specific focus on social sector issues. UN ويتضمن هذا البرنامج التجريبي التركيز بشكل محدد على مسائل القطاع الاجتماعي.
    It was developed as an extension of the Fellowship Programme but with a specific focus on Africa. UN وقد وُضع البرنامج ليكون امتدادا لبرنامج الزمالات ولكن مع تركيز محدد على أفريقيا.
    It also encourages the State party to address drug and substance abuse among young people, with a specific focus on young women. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    Its key message is that UNIFEM is positioned to enhance its catalytic role, with a specific focus on enabling and inspiring implementation of commitments to gender equality and women's empowerment. UN وتتمثل الرسالة الرئيسية للخطة في أن الصندوق في وضع يمكنه من تعزيز دوره الحفاز، مع التركيز بوجه خاص على تهيئة إمكانية تنفيذ الالتزامات إزاء المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    ILO progress in those two areas will be reported below, with a specific focus on the question of how the Goals can be redefined to address the particular challenges facing indigenous and tribal peoples. UN وتورد منظمة العمل الدولية أدناه التقدم المحرز في هذين المجالين، مع التركيز بوجه خاص على مسألة كيفية إعادة تحديد الهدفين من أجل التصدي للتحديات المعينة التي تواجه الشعوب والقبائل الأصلية.
    1.2 Improved protection of civilians and respect for human rights, with a specific focus on women and children UN 1-2 تحسين حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال
    Comprehensive sexuality education, with a specific focus on gender equality and access to services, including commodities for young women, were essential. UN وأكدت ضرورة توفير التربية الجنسية الشاملة، مع التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين والوصول إلى الخدمات، بما فيها السلع الأساسية اللازمة للشابات.
    This report summarizes progress achieved towards 10 key targets based on the 2011 Political Declaration, with a specific focus on contributions by the Joint Programme. UN ويلخص هذا التقرير التقدم المحرز صوب إنجاز الأرقام المستهدفة العشرة المحددة في الإعلان السياسي الصادر عام 2011، مع التركيز بوجه خاص على إسهامات البرنامج المشترك.
    It is also an integral part of the disarmament, demobilization and reintegration process, which requires a specific focus on provisions for children, in particular girls. UN بل هو أيضاً جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الأمر الذي يتطلب التركيز بشكل خاص على إدراج أحكام لصالح الأطفال، وخاصة الفتيات.
    In the report, the Special Rapporteur addresses memorialization processes of the events of the past in post-conflict and divided societies, with a specific focus on memorials and museums of history/memory. UN وهي تتناول، في هذا التقرير، عمليات تخليد أحداث الماضي في المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة، مع التركيز بشكل خاص على النصب التذكارية ومتاحف التاريخ/تخليد الذكرى.
    There is a specific focus on women from ethnic minorities in a number of the projects. UN وهناك تركيز خاص على النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية في عدد من المشاريع.
    Methodologies and operational tools to support the implementation of cluster development initiatives with a specific focus on poverty reduction; UN ● منهجيات وأدوات تشغيلية لدعم تنفيذ مبادرات تكوين التجمعات مع تركيز خاص على الحد من الفقر؛
    An agenda for democratization was discussed, with a specific focus on separation of powers, rule of law, human rights and security, public sector reform, and political participation UN ونوقشت خطة لإرساء الديمقراطية، مع التركيز بصفة خاصة على الفصل بين السلطات وسيادة القانون وحقوق الإنسان والأمن وإصلاح القطاع العام والمشاركة السياسية
    We see value in addressing financing for development at a major meeting in the preparatory phase, as well as providing for a specific focus on financing for development in the context of the summit itself. UN ونرى قيمة لتناول تمويل التنمية في اجتماع رئيسي بالمرحلة التحضيرية، فضلا عن التركيز بشكل محدد على تمويل التنمية في سياق مؤتمر القمة ذاته.
    UNEP will address the different elements of the climate action continuum, from science to policy, technology and finance, with a specific focus on the interface between these elements: UN وسوف يتناول برنامج البيئة العناصر المختلفة لسلسلة التدابير المتعلقة بالمناخ من العلم إلى السياسة والتكنولوجيا والتمويل مع تركيز محدد على الصلات المشتركة بين هذه العناصر:
    It also encourages the State party to address drug and substance abuse among young people, with a specific focus on young women. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    7. Do your country's crime prevention policies, strategies or programmes include a specific focus on: UN 7- هل تتضمن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم تركيزا خاصا على:
    The paper included a specific focus on the protection of persons who are vulnerable and disadvantaged, including indigenous people. UN وتضمنت الورقة تركيزا محددا على حماية الأشخاص الضعفاء والمحرومين، بمن فيهم أبناء الشعوب الأصلية.
    (c) Makes concrete recommendations, with a specific focus on making foreign policy contribute better to creating a global policy environment supportive of global health, as a contribution to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly to be held in September 2010. UN (ج) تقديم توصيات محددة، تركز تحديدا على تحسين إسهام السياسة الخارجية في تهيئة بيئة سياسات عالمية داعمة للصحة العالمية، كإسهام في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010.
    Capacity-building should cover all relevant criminal justice institutions, including the judiciary, with a specific focus on institutions tasked with anti-money-laundering, financial investigations and prosecutions. UN وينبغي أنْ يشمل بناء القدرات جميع مؤسَّسات العدالة الجنائية المعنية، بما في ذلك القضاء، مع التركيز الخاص على المؤسَّسات التي تضطلع بمهام مكافحة غسل الأموال والتحقيقات والملاحقات القضائية المالية.
    The campaign included a specific focus on human trafficking given the proximity of the campaign to the 2010 World Cup held in South Africa. UN وتشمل الحملة تركيزاً خاصاً على الاتجار بالبشر نظراً لاقتراب هذه الحملة من مباريات كأس العالم لعام 2010 التي أقيمت في جنوب أفريقيا.
    a specific focus on trafficking of women and children and forced prostitution will be given to activities to be implemented in 1999. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    In implementing the policy, UNICEF should pay special attention to evaluation quality assurance, with a specific focus on policy improvement. UN وطالبوا اليونيسيف أن تولي اهتماماً خاصاً عند تنفيذ السياسة لضمان جودة التقييم مع التركيز خصوصاً على مسألة إدخال التحسين في هذه السياسة.
    That project is identifying good practices by parliaments in promoting democracy, with a specific focus on representation at both the national and international levels. UN ويحدد ذلك المشروع الممارسات الجيدة التي تتبعها البرلمانات في تعزيز الديمقراطية، مع التركيز على وجه التخصيص على التمثيل على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more