"a specific issue" - Translation from English to Arabic

    • مسألة محددة
        
    • قضية محددة
        
    • لقضية محددة
        
    • مسألة بعينها
        
    • مسألة محدّدة
        
    • موضوع معين
        
    • ومن المسائل المحددة
        
    a specific issue is the veto in its current form. UN وهناك مسألة محددة هي حق النقض في صورته الحالية.
    a specific issue on which guidance is needed is how to identify and determine whether to exclude individuals from protection under the 1951 Convention in the context of group determination on a prima facie basis. UN :: ثمة مسألة محددة تحتاج إلى توجيه بشأنها وهي كيفية تحديد وتقرير ما إذا كان ينبغي استثناء أفراد من الحماية بموجب اتفاقية عام 1951 في سياق تحديد المجموعات على أساس الدليل الظاهر.
    The Government of Mexico endorses the general approach taken to articles 16 to 19 and will merely make some observations on a specific issue. Article 16 UN وتؤيد حكومة المكسيك المحور العام الذي ركزت عليه المواد 16 إلى 19 وتكتفي بالإعراب عن ملاحظات بشأن مسألة محددة.
    The decision to establish a given mechanism is adopted taking into consideration the importance and pertinence of a specific issue. UN ويعتمد القرار بإنشاء آلية معينة بعد مراعاة أهمية وملاءمة قضية محددة.
    And I see that the meeting is on a specific issue: on the safety and security of peaceful nuclear programmes. UN وأرى أن ذلك الاجتماع سيعقد بشأن قضية محددة تتعلق بسلامة وأمن البرامج النووية للأغراض السلمية.
    22. Broadening the consensus necessitates a global participation of experts in research and deliberations on a specific issue. UN 22 - وتوسيع نطاق توافق الآراء يتطلب مشاركة عالمية من جانب الخبراء في البحوث والمداولات التي تدور حول مسألة بعينها.
    This system makes it possible to locate boxes and their relevant folders on a specific issue. UN ويتيح هذا النظام معرفة مكان الصناديق وما فيها من ملفات بشأن مسألة محددة بعينها.
    The programme of the Symposium was divided into a series of sessions, each addressing a specific issue. UN ووزع برنامج الندوة على سلسلة من الجلسات عهد الى كل منها بتناول مسألة محددة .
    Given the set of issues raised in the report, and in view of time constraints, my delegation would wish to comment on other issues in the appropriate Committees or as and when a specific issue is raised in the Assembly. UN ونظرا لمجموعة المسائل التي يثيرها التقرير، والقيود الزمنية، فإن وفدي سيعلق على مسائل أخرى في اللجان المختصة، أو عندما تطرح مسألة محددة منها في الجمعية.
    During this session, the Chamber will also hear certain outstanding Bicamumpaka Defence witnesses and one Prosecution witness whom it ordered to be recalled for further cross-examination on a specific issue. UN وخلال هذه الدورة، ستستمع الدائرة أيضا إلى بعض شهود الدفاع المتبقين عن بيكامومباكا وإلى واحد من شهود الادعاء الذين أمرت باستدعائهم لمواصلة استجوابهم بشأن مسألة محددة.
    Accordingly, I humbly suggest that we make the most out of the time available and concentrate our efforts on a specific issue where consensus is most feasible. UN وعليه، أقترح بتواضع أن نستغل الوقت المتاح إلى أقصى حد ونركز جهودنا على مسألة محددة يكون توافق اﻵراء بشأنها من أجدى اﻷمور.
    They are already facilitators, working with United Nations secretariats to coordinate the engagement of their constituencies on a specific issue. UN وهي تقوم بالفعل بدور الوسيط حيث تعمل مع أمانات الأمم المتحدة في تنسيق إشراك الجهات المستهدفة التي تتبعها في مسألة محددة.
    The programme of the Symposium was divided into a series of sessions, each addressing a specific issue. UN وقسم برنامج الندوة الى سلسلة من الجلسات يتناول كل منها مسألة محددة .
    The Chair intends to leave open the possibility of convening other spin-off groups should the discussion indicate the need for further consideration of a specific issue. UN ويعتزم الرئيس ترك المجال مفتوحاً لعقد أفرقة فرعية أخرى إذا ما أظهرت المناقشة الحاجة إلى مواصلة النظر في قضية محددة.
    Partnerships, coalitions and initiatives gathered around a specific issue have shown their value by making rapid progress in tackling diseases such as HIV, tuberculosis or malaria. UN فالشراكات والائتلافات والمبادرات التي ترتكز على قضية محددة قد برهنت على قيمتها بما أحرزته من تقدم سريع في التصدي لأمراض من قبيل نقص المناعة البشرية أو السل أو الملاريا.
    Previous experience of the Working Group suggests that a debate focused on a specific issue related to the rights of indigenous peoples helps participants to understand the broader dimensions of a question and learn from developments in countries other than their own. UN وتشير التجربة السابقة للفريق العامل إلى أن تركيز النقاش على قضية محددة تتصل بحقوق الشعوب اﻷصلية يساعد المشتركين على فهم اﻷبعاد اﻷوسع للمسألة والتعلﱡم من التطورات الحاصلة في بلدان أخرى غير بلدانهم.
    In particular, the report does not indicate those cases where the Council failed to reach a decision on a specific issue and the reasons behind the apparent absence of an adequate majority or some other reasons. UN وبصورة خاصة فإن التقرير لم يتطرق إلى تلك القضايا التي عجز المجلس فيها عن التوصل إلى قرار بشأن مسألة بعينها وأسباب عدم وجود أغلبية كافية أو لأسباب أخرى.
    The Workshop was divided into plenary and parallel working group sessions, each focusing on a specific issue. UN 10- وانقسمت الحلقة إلى جلسات عامة وجلسات موازية للفريقين العاملين، وركّز كل منها على مسألة محدّدة.
    7. At the opening of the workshop, introductory statements were made by representatives of CNES, ESA and the United Nations. The workshop was divided into scientific sessions, each focusing on a specific issue. UN 7- ألقيت عند افتتاح حلقة العمل بيانات استهلالية من جانب ممثلي المركز الوطني للبحوث الفضائية والايسا والأمم المتحدة، وقسمت حلقة العمل الى جلسات علمية ركّز كل منها على موضوع معين.
    a specific issue needing attention is when, to evoke deeper emotions, the authenticity of exhibits has been jeopardized. UN 79- ومن المسائل المحددة التي يتعين الانتباه إليها مسألة إضعاف مصداقية المعروضات من أجل إثارة العواطف العميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more