"a specific law on" - Translation from English to Arabic

    • قانون محدد بشأن
        
    • قانون خاص بشأن
        
    • قانون محدد معني
        
    • قانون مخصص
        
    • قانون محدد عن
        
    • قانوناً محدداً
        
    a specific law on domestic violence had been adopted in 2009. UN وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009.
    :: Prepare and adopt a specific law on the prevention and repression of gender-based violence by the end of the year UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    Nevertheless, the Committee regrets the absence of a specific law on violence against women, especially domestic violence, providing for remedies. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف.
    Was there a specific law on domestic violence or were there plans to enact one? UN وهل هناك قانون خاص بشأن العنف المنزلي أو هل هناك خطط لإصداره؟
    It also calls upon the State party to reconsider its intended position not to enact a specific law on domestic violence. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    It also calls upon the State party to reconsider its intended position not to enact a specific law on domestic violence. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    In accordance with the provisions of the Convention, Equatorial Guinea was in the process of formulating a specific law on violence against women. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، فإن غينيا الاستوائية تعكف على وضع قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة.
    States may also have a specific law on violence against women that generally provides remedies for all women, within a non-discriminatory framework. UN وقد يكون للدول أيضا قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة يتيح بشكل عام سبل انتصاف لجميع النساء، ضمن إطار غير تمييزي.
    It further recommended that Denmark consider adopting a specific law on violence against women, including domestic violence. UN كما أوصت اللجنة بأن تنظر الدانمرك في اعتماد قانون محدد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    The Committee expresses its concern at the lack of protection of women working in the informal sector and the lack of a specific law on sexual harassment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العاملات في القطاع غير الرسمي للحماية، وعدم وجود قانون محدد بشأن التحرش الجنسي.
    Please indicate whether the State party envisages adopting a specific law on violence against women, including domestic violence. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Indicate whether the State party envisages the adoption of a specific law on violence against women and the criminalization, inter alia, of domestic violence and marital rape. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، وتجريم العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزوجية، من بين جملة أمور أخرى.
    :: Adopt, as a matter or priority, a specific law on MLA, to provide greater legal certainty in making and executing requests; early steps in this direction are welcome. UN :: اعتماد قانون محدد بشأن تبادل المساعدة القانونية، كمسألة ذات أولوية، لتوفير قدر أكبر من اليقين القانوني في تقديم الطلبات وتنفيذها؛ والخطوات المبكرة في هذا الاتجاه موضع ترحيب.
    The Committee is also concerned about the lack of a specific law on trafficking in persons and that the National Plan to Combat Gender-based Violence does not include trafficking and exploitation of prostitution of women and children. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار إلى قانون محدد بشأن الاتجار بالأشخاص ولعدم إدراج الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء النساء والأطفال في الخطة الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    While she had commended the adoption of a specific law on family violence, she had also expressed concern regarding the emphasis it placed on family reconciliation, which could be detrimental to the protection of women's rights. UN وقد أشادت المقررة الخاصة باعتماد قانون محدد بشأن العنف العائلي، بيد أنها أعربت أيضا عن القلق بسبب تشديد هذا القانون على المصالحة الأسرية، التي قد تضر فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة.
    Because of the excessively long duration of court proceedings the legislator has decided to pass a specific law on the Protection of the Right to Trial within a Reasonable Time. UN ونظراً لطول مدة إجراءات المحكمة على نحو مبالغ فيه، قرر المشرِّع اعتماد قانون محدد بشأن حماية الحق في المحاكمة في غضون مهلة زمنية معقولة.
    With respect to revising legislation: Seeking adoption of a specific law on domestic violence. UN :: على مستوى تنقيح التشريعات - السعي للحصول على الموافقة على قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    However, it remains concerned at the high prevalence of violence against women in Lithuania, in particular domestic violence, and at the absence of a specific law on domestic violence. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    This fact reinforces the need to develop a specific law on violence against women, which occurs mainly within the family environment. UN وتدعم هذه الحقيقة ضرورة وضع قانون محدد معني بالعنف ضد المرأة، الذي يحدث بصورة رئيسية في بيئة الأسرة.
    Please indicate whether there are any plans to adopt a specific law on violence against women, bearing in mind the Committee's general recommendation No. 19 on violence against women. UN يرجى ذكر ما إذا كان من المزمع اعتماد قانون مخصص للعنف ضد المرأة مع مراعاة التوصية العامة رقم 19 التي أصدرتها اللجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    It referred to the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the lack of a specific law on domestic violence. UN وأشارت إلى هواجس لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدم وجود قانون محدد عن العنف المنزلي.
    With regard to sexual harassment, information was requested on the number of cases reported and prosecuted and whether the Government had enacted a specific law on the subject. UN وفيما يتصل بالتحرش الجنسي فالمعلومات مطلوبة عن عدد الحالات التي أُبلغ عنها ورُفعت دعاوى بشأنها، وما إذا كانت الحكومة قد سنّت قانوناً محدداً لهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more