"a specific mandate" - Translation from English to Arabic

    • ولاية محددة
        
    • بولاية محددة
        
    • الولاية المحددة
        
    • وولاية محددة
        
    • ولاية خاصة
        
    • تفويض محدد
        
    • ولاية محدَّدة
        
    • تحديدا ولاية
        
    • لولاية محددة
        
    UNEP does not need a specific mandate to include part of its activity in its financial statements. UN ولا يحتاج البرنامج إلى ولاية محددة من أجل إدراج جزء من نشاطه في بياناته المالية.
    UNODC does not need a specific mandate to include part of its activity in its financial statements. UN ولا يلزم أن تتوافر للمكتب ولاية محددة بخصوص إدراج جزء من نشاطه في بياناته المالية.
    The reformed SCM could be given a specific mandate to promote women within the judicial professions in line with this recommendation. UN ويمكن أن يعطي المجلس الأعلى للقضاء المصلَح ولاية محددة للنهوض بالمرأة في المهنة القضائية بما يتمشى مع هذه التوصيات.
    They should be undertaken with a specific mandate and a clear time-frame. UN وينبغي أن يتم الاضطلاع بها بولاية محددة وفي إطار زمني واضح.
    They cover both longer-term development-related activities as well as those with a humanitarian-assistance focus and relate to the work of those United Nations funds, programmes, specialized agencies, departments and offices which have a specific mandate in this regard. UN وهي تشمل الأنشطة الإنمائية الأطول أجلا والأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية على حد سواء، وتتعلق بالأعمال التي تقوم بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وإداراتها ومكاتبها ذات الولاية المحددة في هذا الصدد.
    The Mechanism should have a simple, functional structure and a specific mandate. UN وينبغي أن يتوافر لﻵلية هيكل بسيط وفني وولاية محددة.
    The Committee also recommends that the State party establish a deputy Gender Ombudsperson with a specific mandate to promote the rights of women. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث منصب نائب لأمين المظالم يُعنى بالمساواة بين الجنسين وإناطة ولاية خاصة به لتعزيز حقوق المرأة.
    In the absence of a specific mandate from the Parties, the Secretariat views its role in interacting with other multilateral environmental agreements and processes as limited to providing factual information. UN وفي عدم وجود تفويض محدد من الأطراف، نظرت الأمانة إلى دورها في التفاعل مع الاتفاقات والعمليات البيئية، المتعددة الأطراف الأخرى، على أنه يقتصر على تقديم المعلومات الوقائعية.
    But they should only be undertaken, it was cautioned, when the other bodies had a specific mandate and interest in participating. UN ولكن تم التحذير بأنه ينبغي عدم الاضطلاع بهذه البعثات إلا عندما تكون للهيئات الأخرى ولاية محددة واهتمام محدد بالمشاركة.
    There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. UN ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    UN-Habitat does not need a specific mandate to include part of its activities in its financial statements. UN وموئل الأمم المتحدة ليس بحاجة إلى ولاية محددة ليضمّن بياناته المالية جزءا من أنشطته.
    There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. UN ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    This would provide a specific mandate for public officials to take action and rights claimants to hold duty bearers accountable. UN وذلك سيتيح للمسؤولين الحكوميين ولاية محددة لاتخاذ الإجراءات اللازمة، وللمطالبين بالحقوق كي يحمِّلوا المسؤولية على عاتق الجهات المسؤولة.
    CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS OF THE INTERNATIONAL EXPERT SEMINAR ON THE ROLE OF UNITED NATIONS MECHANISMS WITH a specific mandate REGARDING THE RIGHTS OF UN استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن دور آليات الأمم المتحدة التي لها ولاية محددة
    This is a technical Secretariat, composed of various experts with a specific mandate. UN فهذه تمثل أمانة تقنية مشكلة من مختلف الخبراء ولها ولاية محددة.
    One intergovernmental organization with a specific mandate relating to industrial development had active programmes to enhance industry partnerships. UN وهناك منظمة حكومية دولية ذات ولاية محددة تتعلق بالتنمية الصناعية لديها برامج فعالة لتعزيز الشراكات في مجال الصناعة.
    While not all these operations had a specific mandate to protect displaced people, they were involved in efforts to restore security, which also benefited displaced people and returnees. UN ورغم أنه ما كل هذه العمليات مكلف بولاية محددة لحماية المشردين، فإنها شاركت في الجهود المبذولة لاستعادة الأمن، مما عاد بالنفع أيضا على المشردين والعائدين.
    The Inter-Departmental Working Group on non-governmental organizations could be given a specific mandate in terms of expected outputs. UN ويمكن تكليف الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالمنظمات غير الحكومية بولاية محددة من حيث النواتج المتوقعة.
    The Netherlands is the main donor to United Nations Population Fund, the United Nations agency with a specific mandate in this field. UN وهولندا هي الجهة المانحة الرئيسية لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، وهو الوكالة التابعة للأمم المتحدة ذات الولاية المحددة في هذا الميدان.
    As stated earlier, the establishment of any regional office would depend on the status of existing operations on the ground dealing with peace and security, the views of Member States and regional organizations in the area of focus and a specific mandate from the appropriate legislative authorities. UN وكما ذُكر آنفا، يعتمد إنشاء أي مكتب إقليمي على حالة العمليات الجارية على أرض الواقع، التي تتعامل مع السلام والأمن، وآراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة موضع الاهتمام، وولاية محددة من السلطات التشريعية المناسبة.
    He welcomes the re-establishment of the National Food and Nutrition Security Council with a specific mandate to combat hunger and malnutrition in Brazil. UN كما يرحب بإعادة إنشاء المجلس الوطني للغذاء والأمن الغذائي ومنحه ولاية خاصة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في البرازيل.
    The Special Committee could not take up those questions on its own initiative without a specific mandate from the General Assembly. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة لا يمكنها أن تبادر إلى تناول هذه المسائل بنفسها ما لم تحصل على تفويض محدد من الجمعية العامة.
    The Committee also recommends that the State party provide the Commission with a specific mandate on migrant workers. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُسند الدولة الطرف إلى اللجنة ولاية محدَّدة تتعلق بالعمال المهاجرين.
    16. Taking this into consideration, the Committee encourages the State party to establish a deputy Gender Equality Ombudsperson with a specific mandate to promote the rights of women. UN 16 - وإذ تضع اللجنة هذا في الاعتبار، فإنها تشجع الدولة الطرف على إنشاء وظيفة نائب لأمين المظالم معني بالمساواة بين الجنسين تناط به تحديدا ولاية تعزيز حقوق المرأة.
    The Directives were designed for United Nations forces when, in a situation of armed conflict, they were actively engaged as combatants as part of a peacekeeping or peace-enforcement operation where the use of force had been authorized either in self-defence or in pursuance of a specific mandate from the Security Council. UN ٩٦ - وقال إن التوجيهات يقصد بها قوات اﻷمم المتحدة عندما تكون في إحدى حالات الصراع المسلح مشتبكة كقوات محاربة في عمليات لحفظ السلام أو إنفاذ السلام حيث يكون استعمال القوة قد أذن به سواء للدفاع عن النفس أو متابعة لولاية محددة من مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more