"a specific number of" - Translation from English to Arabic

    • عدد محدد من
        
    • عدداً محدداً من
        
    • بعدد محدد من
        
    • عددا محددا من
        
    • لعدد محدد من
        
    A timeline was also introduced where all parties were allotted a specific number of days to complete relevant actions. UN وبدأ أيضا العمل بجدول زمني يُمنح بموجبه لجميع الأطراف عدد محدد من الأيام لإنجاز الإجراءات ذات الصلة.
    The Committee understands that the exercise of the right to study and to be taught in the mother tongue means that a specific number of members of a minority must be present in a particular geographical area. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    Within the framework of its planning exercise, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has earmarked a specific number of work months as an accountability mechanism for managers and staff in relation to gender mainstreaming. UN وفي إطار التخطيط الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تم تخصيص عدد محدد من أشهر العمل لكي يكون بمثابة آلية لمساءلة المديرين والموظفين عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    While some Parties did not propose a specific number of members, the proposals of other Parties gave a range from 11 to 60 members. UN ومع أن بعض الأطراف لم يقترح عدداً محدداً من الأعضاء، فإن العدد المقترح من البعض الآخر يتراوح بين 11 و60 عضواً.
    It would particularly suit the Fund if such diversification activities focus on specific commodities for a specific number of countries taking into account the global market situation and prospects. UN ويكون مناسبا للصندوق بصورة خاصة لو تم تركيز أنشطة التنويع هذه على سلع أساسية محددة فيما يتعلق بعدد محدد من البلدان ومع أخذ حالة السوق العالمية وتوقعاتها في الاعتبار.
    In other cases, victims refer to a specific number of perpetrators, but do not identify them by name. UN وفي حالات أخرى، تذكر الضحايا عددا محددا من مرتكبي الاغتصاب، ولكنهن لا يحددونهم بالاسم.
    If the Committee quickly found that the new system did not work, it should not be compelled to continue with it for a specific number of years. UN وإذا ما تبينت اللجنة بسرعة أن النظام الجديد لا يؤدي مهمته، فينبغي أن لا تضطر إلى المضي قدماً في تطبيقه لعدد محدد من السنوات.
    ● Entry into force would require a specific number of ratifications, including a specific number of ratifications by Parties that would undertake specific QELRO commitments UN ● يشترط بدء النفاذ بلوغ عدد محدد من التصديقات، بما في ذلك عدد محدد من تصديقات اﻷطراف التي تتعهد بالتزامات محددة بشأن اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات
    It cannot be a process in which each side competes for a specific number of followers, but rather one that leads to a solution accepted by all Members, since it will permanently change the shape of a body with lofty responsibilities. UN ولا يمكن لها أن تكون عملية ينافس فيها كل طرف على عدد محدد من التابعين، ولكنها، بدل ذلك، عملية تُفضي إلى حل مقبول لدى جميع الأعضاء، لأنها ستغير تغييرا دائما شكل هيئة ذات مسؤوليات سامية.
    Depending on the number of States concerned and taking into account its capacity to adopt a specific number of LOIPRs at each session, the Committee will set a timetable for the drafting and adoption of lists of issues for future sessions. UN وستضع اللجنة جدولاً زمنياً لصياغة واعتماد قوائم المسائل للدورات المقبلة، تبعاً لعدد الدول المعنية ومع مراعاة قدرتها على اعتماد عدد محدد من قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير في كل دورة.
    It was also suggested that the use of the veto be changed in such a manner that it could be overruled either by a specific number of positive votes of Security Council members or by a two-thirds majority of the General Assembly. UN واقتُرح أيضا تغيير طريقة استعمال حق النقض بحيث يمكن إبطاله إما عن طريق عدد محدد من الأصوات الإيجابية لأعضاء مجلس الأمن أو بأغلبية الثلثين في الجمعية العامة.
    a specific number of staff will be selected for each of those functions, thus ensuring that a sufficient number of staff are selected for the roster in case of simultaneous and competing requirements. UN وسيختار عدد محدد من الموظفين لكل وظيفة من تلك الوظائف، وبذلك يُكفل اختيار عدد كاف من الموظفين للقائمة في حالة وجود احتياجات متزامنة ومتنافسة.
    He wondered whether the delegation concurred with the notion that the best way to guarantee the long-term success of a quota system was to establish that a specific number of seats should go to the targeted group. UN وتساءل عما إذا كان الوفد يوافق على الفكرة القائلة بأن أفضل الطرق لضمان النجاح لنظام الحصص على الأمد الطويل هو تخصيص عدد محدد من المقاعد للمجموعة المستهدفة.
    Semi-permanent membership in the Council could rotate among a specific number of States designated according to certain objective criteria: population; geopolitical posture; economic potential; record of contribution to the maintenance of international peace and security; and equitable geographical distribution. UN ويمكن تناوب العضوية شبه الدائمة في المجلس فيما بين عدد محدد من الدول التي يتم تسميتها وفقا لمعايير موضوعية معينة مثل عدد السكان، والوضع السياسي الجغرافي واﻹمكانيات الاقتصادية، وسجل المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، والتوزيع الجغرافي المنصف.
    Option 2: Request ratification by a specific number of " states that can successfully launch objects into outer space " or something along those lines, rather than naming them. UN الخيار الثاني: طلب التصديق من قبل عدد محدد من " الدول التي تستطيع إطلاق أجسام في الفضاء الخارجي بنجاح " أو شيء من هذا القبيل عوض تسمية تلك الدول.
    Option 2: Request ratification by a specific number of " states that can successfully launch objects into outer space " or something along those lines, rather than naming them. UN الخيار الثاني: طلب التصديق من قبل عدد محدد من " الدول التي تستطيع إطلاق أجسام في الفضاء الخارجي بنجاح " أو شيء من هذا القبيل عوض تسمية تلك الدول.
    93. To give a better share to women in the legislative branch, the Constitution and the Election Law has allocated a specific number of seats. UN 93 - ولإعطاء المرأة نصيباً أفضل في السلطة التشريعية، خصص الدستور والقانون الانتخابي عدداً محدداً من المقاعد.
    Nevertheless, there were ongoing efforts to ensure community-based land management through commune councils which included a specific number of elected women. UN ومع ذلك، توجد جهود جارية لضمان إدارة الأرض إدارة تقوم على المجتمع المحلي، تمار سها مجلس قروية تشمل عدداً محدداً من النساء المنتخبات.
    9. Some Member States note that in their region, those military exercises that involve more than a specific number of troops are required to be open for observation, under an agreed confidence-building measure. UN 9 - وتشير بعض الدول الأعضاء إلى أن التدريبات العسكرية التي تجرى في منطقتها الإقليمية والتي يشارك فيها ما يفوق عدداً محدداً من القوات يجب أن تكون مفتوحة للمراقبة، في إطار تدبير يتفق عليه من تدابير بناء الثقة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that since it was a subvention that was not tied to a specific number of posts there was no need to recost the amount. UN وقد علمت اللجنة بعد التحري أنه طالما كان المبلغ يعتبر منحة فهــو لا يرتبط بعدد محدد من الوظائف ولا توجــد حاجــة ﻹعـادة تقدير المبلغ.
    This reduction resulted in revised budgets for 1994, principally for UNHCR, the World Food Programme (WFP), the International Organization for Migration (IOM) and the United Nations Volunteers (UNV), but not the other United Nations agencies whose programmes are not directly linked to a specific number of beneficiaries. UN وأسفر هذا التخفيض عن تنقيح الميزانيات لعام ١٩٩٤ وجاء ذلك أساسا بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، والمنظمة الدولية للهجرة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة دون وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي لا ترتبط برامجها مباشرة بعدد محدد من المستفيدين.
    Some of the largest insurers will have to include in those returns a specific number of details regarding their activities. UN وسيتعين على بعض أكبر الشركات المؤمنة أن تضمن تلك اﻹقرارات عددا محددا من التفاصيل المتعلقة بأنشطتها.
    131. There was the view that the article should not indicate a specific number of conciliators in a way that ruled out the possibility of a sole conciliator. UN ١٣١ - هناك رأي يذهب إلى أنه لا ينبغي أن تبين هذه المادة عددا محددا من الموفقين على نحو يستبعد إمكانية وجود موفق واحد.
    Since the 2003 revision, only a specific number of domestic and international physicians, determined by a needs analysis, are admitted to bill through the compulsory health insurance schemes. UN ويعد تنقيح سنة 2003، يسمح لعدد محدد من الأطباء المحليين والدوليين، تم تحديدهم على أساس تحليل للاحتياجات، المطالبة بأتعابهم من خلال المشاريع الإلزامية للتأمين الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more