"a specific programme of" - Translation from English to Arabic

    • برنامج محدد
        
    • برنامجاً خاصاً
        
    • برنامجا محددا
        
    • ببرنامج محدد
        
    The State party should consider developing a specific programme of assistance in respect of victims of torture and ill-treatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع برنامج محدد لمساعدة ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    a specific programme of cooperation and collaboration with Mexico on cross-border criminal enterprises was further reported by the United States. UN كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود.
    a specific programme of training of teachers has been set up to continue the teaching of Amazigh. UN ووُضع برنامج محدد لتدريب المعلمين لمواصلة تعليم الأمازيغية.
    The State party should develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and illtreatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    The State party should develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and illtreatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    Each division has developed a specific programme of action and has assumed responsibility for its implementation. UN وقد وضعت كل شعبة على حدة برنامجا محددا للعمل واضطلعت بمسؤولية تنفيذه.
    a specific programme of training of teachers has been set up to continue the teaching of Amazigh. UN ووُضع برنامج محدد لتدريب المعلمين لمواصلة تعليم الأمازيغية.
    a specific programme of cooperation and collaboration with Mexico on cross-border criminal enterprises was further reported by the United States. UN كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود.
    The State party should consider developing a specific programme of assistance in respect of victims of torture and ill-treatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع برنامج محدد لمساعدة ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    In this document the expert expressed the opinion that it was premature under the prevailing unstable circumstances to propose a specific programme of advisory services. UN وقد رأى الخبير في تلك الوثيقة أنه من السابق لأوانه في ظروف عدم الاستقرار التي كانت سائدة آنذاك اقتراح برنامج محدد للخدمات الاستشارية.
    It had no objection to action by the Commission towards the objectives outlined and it would answer the Commission's questions, but it would not itself take part in the articulation of a specific programme of intensive work. UN وأعلن أنه لا يعترض على أي إجراء تتخذه اللجنة بشأن اﻷهداف المحددة. وذكر نائب الرئيس أنه سوف يجيب على أسئلة اللجنة، ولكنه لن يشارك في وضع برنامج محدد للعمل المكثف.
    3. Conditions offered to one State in a specific programme of cooperation in Outer Space should, as appropriate, be extended to other countries with which a similar programme of international cooperation is established. UN ٣ - وينبغي أن تمنح الشروط المقدمة الى دولة ما في أي برنامج محدد للتعاون في مجال الفضاء الخارجي، حسب الاقتضاء، الى البلدان اﻷخرى التي ينشأ معها برنامج مماثل للتعاون الدولي.
    At the same session, the Committee also adopted decision 5 on public information and requested the Secretary-General to develop and launch, on a priority basis, a specific programme of public information of the core issues and objectives of the Summit, in cooperation with relevant specialized agencies, funds and programmes. UN وفي الدورة نفسها، اعتمدت اللجنة المقرر ٥ بشأن اﻹعلام، وطلبت الى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة، بوضع برنامج محدد لﻹعلام عن القضايا الرئيسية لمؤتمر القمة وﻷهدافه، والشروع في هذا البرنامج.
    The State party should strengthen its efforts in respect of redress, including compensation and the means for as full rehabilitation as possible, and develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض ووسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن، وأن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    The State party should strengthen its efforts in respect of redress, including compensation and the means for as full rehabilitation as possible, and develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض ووسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن، وأن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    The State party should strengthen its efforts in respect of compensation, redress and rehabilitation provided to victims, including the means for as full rehabilitation as possible and develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and illtreatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بتوفير التعويض والإنصاف وإعادة التأهيل للضحايا، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وأن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    The State party should strengthen its efforts in respect of compensation, redress and rehabilitation provided to victims, including the means for as full rehabilitation as possible and develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and illtreatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بتوفير التعويض والإنصاف وإعادة التأهيل للضحايا، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وأن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    (b) Develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and illtreatment; UN (ب) تضَع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب وسوء المعاملة؛
    In this connection, the United Nations system organized an international workshop on informal sector development in Africa in New York in June 1995. The workshop recommended that an international task force be set up to design a specific programme of support for Africa's informal sector. UN وفي هذا الصدد نظمت منظومة اﻷمم المتحدة حلقة عمل دولية عن تنمية القطاع غير الرسمي في أفريقيا في حزيران/يونيه ١٩٩٥ في نيويورك، وأوصت حلقة العمل بإنشاء فريق عمل دولي ليضع برنامجا محددا للقطاع غير الرسمي اﻷفريقي.
    22. Supports decision 5 of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development, requesting the Secretary-General to develop and launch, on a priority basis, in cooperation with relevant specialized agencies, funds and programmes, a specific programme of public information on the core issues of the World Summit for Social Development as well as on its objectives; UN ٢٢ - تؤيد القرار رقم ٥ الصادر عن اللجنة التحضيرية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي يطلب إلى اﻷمين العام أن يضع ويبدأ، على أساس من اﻷولوية، وبالتعاون مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة، برنامجا محددا لﻹعلام عن القضايا اﻷساسية للتنمية الاجتماعية لهذه القمة العالمية وكذلك عن أهدافها؛
    22. Supports decision 5 of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development, requesting the Secretary-General to develop and launch, on a priority basis, in cooperation with relevant specialized agencies, funds and programmes, a specific programme of public information on the core issues of the World Summit for Social Development as well as on its objectives; UN ٢٢ - تؤيد القرار رقم ٥ الصادر عن اللجنة التحضيرية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي يطلب إلى اﻷمين العام أن يضع ويبدأ، على أساس من اﻷولوية، وبالتعاون مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة، برنامجا محددا لﻹعلام عن القضايا اﻷساسية للتنمية الاجتماعية لهذه القمة العالمية وكذلك عن أهدافها؛
    To avoid interruption of de-mining, it would be advisable that the United Nations undertake a specific programme of grain-for-de-mining. UN وتجنبا لتوقف عملية نزع اﻷلغام، فإن من المستصوب أن تضطلع اﻷمم المتحدة ببرنامج محدد قائم على تقديم الحبوب لقاء نزع اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more