"a specific request" - Translation from English to Arabic

    • طلب محدد
        
    • طلبا محددا
        
    • طلباً محدداً
        
    • لطلب محدد
        
    • بطلب محدد
        
    • طلب خاص
        
    • طلبات محددة
        
    • مطلبا محددا
        
    • الطلب المحدد
        
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations; UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك من المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية؛
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations. UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك من المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations; UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك يقدمه المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية؛
    ILO has not made a specific request to the new Government in regard to possible action it might take, but should the United Nations make such a request, these five cases should be included. UN ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلبا محددا إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها، غير أنه إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، فينبغي أن يشمل هذه الحالات الخمس.
    (i) The Secretary-General included, in each notification to member States for forthcoming expert meetings, a specific request for nominees to benefit from the financing; UN `1` أدرج الأمين العام، في كل إشعار وجهه إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق باجتماعات الخبراء القادمة، طلباً محدداً إلى من يتم ترشيحهم أن يستفيدوا من التمويل؛
    There has been a specific request from Togo in the area of security sector reform. UN وفي مجال إصلاح القطاع الأمني، ورد طلب محدد من توغو.
    In view of the importance of STI for development, a specific request was made for a stand-alone agenda item on STI at the future sessions of the Commission. UN وبالنظر إلى أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار بالنسبة للتنمية، فقد وُجه طلب محدد لإدراج بند مستقل على جداول أعمال اللجنة في المستقبل يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Finally, the Working Party suggested that the plan should indicate those activities undertaken on the basis of a specific request from one or more beneficiary countries. UN وأخيراً اقترحت الفرقة العاملة ضرورة أن تشير الخطة إلى تلك اﻷنشطة المضطلع بها استناداً إلى طلب محدد مُقدم من بلد مستفيد أو أكثر.
    This matter was raised by President Schwebel eight long years ago, and was the subject of a specific request made six long years ago by President Guillaume. UN لقد أثار هذه المسألة الرئيس شويبيل قبل ثماني سنوات، وكانت أيضاً موضوع طلب محدد قدمه قبل ست سنوات تقريباً الرئيس غوييم.
    Other communications were received in reply to a specific request for information. UN كما وردت رسائل أخرى رداً على طلب محدد للمعلومات.
    Translation on a limited basis, very often only after a specific request, takes place in 10 municipalities. UN وتتم في نطاق 10 بلديات الترجمة على أساس محدود، ويقع ذلك في الأعم الغالب بناء على طلب محدد فقط.
    Yes, provided that a specific request is made by a Government and that it conforms to the provisions of the Mexican legal system. UN نعم، شريطة ورود طلب محدد من الحكومة المعنية وامتثاله لأحكام النظام القانوني المكسيكي.
    If a specific request was to be made to them, then it should also include a request to express their views on indicators. UN وإذا اقتضى الأمر تقديم طلب محدد لها، فينبغي أن يشمل أيضاً طلب توضيح آرائها بشأن المؤشرات.
    13. Section IV of the present report responds to a specific request made of the Internal Justice Council in resolution 68/254. UN 13 - ويتضمن الفرع الرابع من هذا التقرير استجابة إلى طلب محدد موجه إلى مجلس العدل الداخلي في القرار 68/254.
    The trust fund had been established to accelerate the work of the Scientific Committee, but it might be possible to change the arrangements and make a specific request for trust fund contributions to cover travel costs. UN أما الصندوق الاستئماني فقد أنشيء للتعجيل بعمل اللجنة العلمية، غير أن من الممكن تغيير الترتيب وتقديم طلب محدد للحصول على مساهمة من الصندوق لتغطية نفقات السفر.
    They had also noted that the regional offices would have no extraterritorial role, and that the report of the Secretary-General had neither made an exhaustive list of potential regional offices nor made a specific request for funding. UN ولاحظت الوفود أيضا أنه لن يكون للمكاتب الإقليمية أي دور خارج الحدود، وأن تقرير الأمين العام لم يتضمن قائمة شاملة بالمكاتب الإقليمية المحتمل إنشاؤها ولم يقدم طلبا محددا للحصول على التمويل.
    However, despite a specific request for evidence from the secretariat, Atlantic provided no evidence that the Gulf Bank denied Atlantic access to its bank accounts. UN وعلى الرغم من أن الأمانة وجهت إلى الشركة طلبا محددا بتقديم أدلة، فإن الشركة لم تقدم أي دليل يفيد بأن مصرف الخليج منع شركة أتلانتيك من الحصول على أرصدتها المصرفية.
    ILO has not made a specific request to the new Government in regard to possible action it might take, but should the United Nations make such a request, these five cases should be included. UN ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلباً محدداً إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها، ولكن إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، سوف يمكن ضم هذه الحالات الخمس إلى الحالات اﻷخرى.
    From time to time, its cooperation programme responds to a specific request for emergency food aid from a partner country by making a contribution in kind. UN وفي إطار تقديم المعونات الغذائية في حالات الطوارئ، يستجيب برنامج لكسمبرغ للتعاون بصورة فردية لطلب محدد يصدر عن أحد شركائه بتقديم مساهمة عينية.
    The work of the programme resulted in improved understanding among Parties of the issues associated with reducing emissions from deforestation in developing countries, for which two workshops were organized, and in the adoption of decision 8/CMP.2 relating to a specific request by the Government of Italy on a new value for its forest management cap. UN وأسفر عمل البرنامج عن تحسين تفهم الأطراف للقضايا المرتبطة بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، وقد عقدت من أجل ذلك حلقتا عمل، كما أسفر عمل البرنامج عن اعتماد المقرر 8/م أإ-2 المتعلق بطلب محدد من حكومة إيطاليا بقيمة جديدة لغطاء إدارتها للغابات.
    There was also a specific request to develop an action plan for implementation and to assist PSC in developing a complaints management system. UN كما كان هناك طلب خاص بوضع خطة عمل للتنفيذ ولمساعدة لجنة الخدمة العمومية على وضع نظام لإدارة الشكاوى.
    Ghana will approach INTERPOL with a specific request in the near future. UN وسوف تتصل غانا بالإنتربول لتطلب منها طلبات محددة في المستقبل القريب.
    These requirements include: that the application must be in writing; that the application must refer to a specific provision in the Constitution; the applicant must set out the facts; and the application must contain a specific request. UN وتتضمن هذه الشروط: أن يكون الطلب مكتوبا؛ ويجب أن يحيل الطلب إلى حكم محدد في الدستور؛ ويجب أن يبين مقدم الطلب الوقائع؛ ويجب أن يتضمن الطلب مطلبا محددا.
    The mission welcomed this intention, which is in line with a specific request made by the opposition and civil society for more equitable access to State media. UN ورحبت البعثة بهذا النية، التي تتماشى مع الطلب المحدد الذي قدمته المعارضة والمجتمع المدني بشأن استخدامهما وسائط الإعلام التابعة للدولة بصورة أكثر إنصافا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more