"a specific set" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة محددة
        
    • مجموعة معينة
        
    • لمجموعة محددة
        
    • فيه مجموعة معيَّنة
        
    • بمجموعة محددة
        
    Sector budget support fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. UN ويشير صندوق دعم الميزانيات القطاعية إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومة ما، يديرها كيان حكومي في حساب وطني بغرض تحقيق مجموعة محددة من النتائج في قطاعات أو برامج بعينها.
    Performance indicators compare actual conditions with a specific set of reference conditions. UN وتجري مؤشرات الأداء مقارنة بين الشروط الفعلية و مجموعة محددة من الشروط المرجعية.
    Construction projects have a specific set of objectives and constraints, such as a required time frame for completion. UN ولمشاريع البناء مجموعة محددة من الأهداف والقيود مثل إنجاز المشروع ضمن إطار زمني معين.
    The fact is, a commando is just someone trained to fight... under a specific set of circumstances. Open Subtitles والحقيقة أن المغوار هو فقط شخص ما تدرّب ليقاتل تحت مجموعة معينة من الظروف
    The former, made up of five experts, investigates violations and monitors compliance with a specific set of sanctions imposed against one party in the conflict in Angola. UN فآلية رصد الجزاءات مكونة من خمسة خبراء وتتولى التحقيق في الانتهاكات ورصد الامتثال لمجموعة محددة من الجزاءات المفروضة علـى أحد طرفي الصراع في أنغولا.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    There is a need to establish a specific set of uniform standards to maintain accountability and equality across school districts. UN وهناك حاجة إلى وضع مجموعة محددة من المعايير الموحدة للحفاظ على المساءلة والمساواة في جميع المناطق التعليمية.
    It is more appropriate to regard them as sanctions governed by a specific set of rules. UN إذ من الأنسب النظر إلى الأولى باعتبارها جزاءات تحكمها مجموعة محددة من القواعد.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    I have no money, but a specific set of skills. Open Subtitles ليس لدي المال، ولكن مجموعة محددة من المهارات.
    a specific set of quantities is needed to describe and quantify radiation and its biological effects. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    Rather than propose a specific set of projects at this time, non-duplicative projects that are of the most value could be developed through dialogue between these organizations and ECE. UN ويمكن، بدلا من اقتراح مجموعة محددة من المشاريع في الوقت الحالي، أن توضع، من خلال الحوار بين تلك المنظمات واللجنة الاقتصادية، مشاريع غير ازدواجية لها قيمة قصوى.
    The Institute organized 389 events in 2012, more than two thirds of which had a specific set of learning objectives and half of which were delivered with partners. UN ونظم المعهد 389 مناسبة في عام 2012، ووُضعت لأكثر من ثلثي هذه المناسبات مجموعة محددة من الأهداف التعليمية بينما نظِّم نصفها بالتعاون مع الشركاء.
    Rather than propose a specific set of projects at this time, non-duplicative projects that are of the most value could be developed through dialogue between these organizations and the Commission. UN ويمكن، بدلا من اقتراح مجموعة محددة من المشاريع في الوقت الحالي، أن توضع، من خلال الحوار بين تلك المنظمات واللجنة الاقتصادية، مشاريع لا يوجد فيها ازدواجية ولها قيمة قصوى.
    Rather than propose a specific set of projects at this time, non-duplicative projects that are of the most value could be developed through dialogue between these organizations and the Commission. UN ويمكن، بدلا من اقتراح مجموعة محددة من المشاريع في الوقت الحالي، أن توضع، من خلال الحوار بين تلك المنظمات واللجنة الاقتصادية، مشاريع لا يوجد فيها ازدواجية ولها قيمة قصوى.
    :: New issue-based categories should be created only when an issue is important, deserves a specific set of support measures that is distinct from any existing measures and requires internationally coordinated actions to address the issue. UN :: ينبغي ألا تنشأ الفئات الجديدة القائمة على القضايا إلا عندما تطرأ قضية هامة، وتستحق مجموعة محددة من تدابير الدعم التي تتميز عن أي تدابير قائمة، وتتطلب اتخاذ إجراءات منسقة دوليا لمعالجة هذه المسألة.
    16.15 a specific set of key modalities will be followed in implementing the programme of work. UN 16-15 وسيتم اتباع مجموعة محددة من الطرائق الرئيسية في تنفيذ برنامج العمل.
    73. Israel has taken the utmost precautions in handling cases of crime perpetrated by minors, which presented a specific set of challenges. UN 73- وقال إن إسرائيل تتخذ الاحتياطات القصوى عند معالجة قضايا الجرائم التي يرتكبها القصّر، والتي تطرح مجموعة معينة من التحديات.
    Brazil had been one of the first Member States to enact a specific set of laws on the rights of the child, in line with the Convention on the Rights of the Child. UN وكانت البرازيل ضمن المجموعة الأولى من الدول الأعضاء التي تسن مجموعة معينة من القوانين بشأن حقوق الطفل، تماشياً مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The former, made up of five experts, investigates violations and monitors compliance with a specific set of sanctions imposed against one party in the conflict in Angola. UN فآلية رصد الجزاءات مكونة من خمسة خبراء وتتولى التحقيق في الانتهاكات ورصد الامتثال لمجموعة محددة من الجزاءات المفروضة علـى أحد طرفي الصراع في أنغولا.
    (b) Article 2(1) and (2) shall not apply to investor-State arbitration conducted using a specific set of arbitration rules or procedures other than the UNCITRAL Arbitration Rules, and in which it is a respondent; UN (ب) أنَّ الفقرتين 1 و2 من المادة 2 لا تنطبقان على التحكيم بين المستثمر والدولة الذي تُستخدم فيه مجموعة معيَّنة من قواعد أو إجراءات التحكيم غير قواعد الأونسيترال للتحكيم، ويكون فيه هو المدَّعَى عليه؛
    72. Each discrete issue area has a specific set of concerns and a unique legislative history. UN 72 - وينفرد كل مجال مستقل من مجالات هذه القضايا بمجموعة محددة من الشواغل وبخلفية تشريعية فريدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more