"a specific theme" - Translation from English to Arabic

    • موضوع محدد
        
    • موضوع معين
        
    • بموضوع محدد
        
    • موضوعا محددا
        
    • موضوع رئيسي محدد
        
    • موضوع محدّد
        
    • لموضوع محدد
        
    • موضوع بعينه
        
    • موضوعاً محدداً
        
    The First Decade had sought primarily to raise awareness about poverty and had not had a specific theme. UN وأضاف أن العقد الأول سعى في المقام الأول إلى التوعية بالفقر ولم يكن له موضوع محدد.
    The other important element of the Council's activities is the high-level segment that focuses on a specific theme each year. UN ويتمثل العنصر المهم الآخر من أنشطة المجلس في الجزء الرفيع المستوى الذي يركز على موضوع محدد كل عام.
    Modules couldmay vary from covering all environmental aspects of the globe, to a specific theme for a country. UN ويمكن للنماذج المعيارية أيضاً أن تتفاوت من تغطية جميع الجوانب البيئية للكرة الأرضية إلى موضوع محدد لبلد واحد.
    In summer 2000, the event was revamped with the creation of the Monte Carlo Festival of Sculpture, an exhibition of monumental sculptures held every two years around a specific theme. UN وخلال صيف عام 2000، أضفي على هذه التظاهرة تصور جديد بإقامة مهرجان مونتي كارلو للمنحوتات الذي يقدم كل سنتين معرضاً لمنحوتات ضخمة تتمحور حول موضوع معين.
    They involve institutional collaboration, both horizontally between various organizations working on a specific theme, and vertically among stakeholders at national, subregional, regional and international levels. UN وتشجع هذه الأنشطة التعاون المؤسسي، سواء كان تعاوناً أفقياً بين مختلف المنظمات المعنية بموضوع محدد أو تعاوناً رأسياً بين الجهات المعنية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    Future workshops will be conducted on the basis of a specific theme, such as the preparation of a country strategy note. UN وستعقد حلقات عمل أخرى على أساس أن تتناول موضوعا محددا مثل إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    It was suggested that each Meeting should have a specific theme, which should be made known to all participants as early as possible. UN واقترح تخصيص موضوع محدد لكل اجتماع على أن يبلّغ إلى جميع المشاركين في أقرب وقت ممكن.
    The Commission decided to focus in each biennium on a specific theme related to the building of the information society, with a view to narrowing the digital divide, and to examine, within its original mandate, the implications of science and technology for development. UN وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس آثار العلم والتكنولوجيا في التنمية.
    Poaching Discussion on a specific theme: mediation in Central Africa UN زاي - مناقشة موضوع محدد: الوساطة في منطقة وسط أفريقيا
    Every year, since 1997, WWSF convenes this World Day via the publication and distribution of an OPEN LETTER to rural women of the world with a focus on a specific theme to empower them in knowing and claiming their basic human rights. UN منذ عام 1997، تقوم المؤسسة بمناسبة هذا اليوم العالمي بنشر وتوزيع رسالة مفتوحة موجهة إلى النساء الريفيات في العالم تركز على موضوع محدد وذلك لتمكينهن حتى يدركن حقوق الإنسان الأساسية التي يتعين أن يتمتعن بها ويطالبن بتلك الحقوق.
    79. Every International Mountain Day focuses on a specific theme that represents challenges and opportunities to mountain people and environments. UN 79 - ويركز كل يوم دولي للجبال على موضوع محدد يمثل تحديات وفرص لسكان الجبال وبيئاتها.
    The Subcommittee endorsed the proposal for the report's two-part structure, with one part focusing on a specific theme and the other an overview of trends and analysis. UN وأقرت اللجنة الفرعية الاقتراح بأن يضم هيكل التقرير جزأين، على أن يركز أحد الجزأين على موضوع محدد والآخر على استعراض عام للاتجاهات وتحليل لها.
    Each panel focused on a specific theme covering several related factors that the participants had identified in their papers as being critical to their successes or failures. UN وركز كل فريق على موضوع محدد يشمل عدة عوامل ذات صلة كان المشتركون قد اعتبروها في أوراقهم حاسمة بالنسبة الى نجاحهم أو فشلهم .
    In general, these libraries do not have public information functions; a few have been able, although rarely, to organize special events around a specific theme of interest to their users. UN وبوجه عام، لا تقوم هذه المكتبات بوظائف إعلامية؛ وقد تمكن عدد قليل منها، وهو ما لم يحدث إلا نادرا، من تنظيم فعاليات خاصة حول موضوع محدد يحظى باهتمام مستعمليها.
    Within the CEB context, smaller groups of the Executive Heads can decide to establish a cluster on a specific theme or issue of their interest. UN ففي سياق المجلس، يمكن لمجموعات أصغر من الرؤساء التنفيذيين تشكيل مجموعة قطاعية بشأن موضوع محدد أو مسألة معينة ينصب عليها الاهتمام.
    In keeping with methodologies used so far, during its eighth session the Working Group also analysed a specific theme relevant to the situation of people of African descent: the situation of children of African descent. UN وتمشيا مع المنهجيات التي استعملها الفريق العامل حتى الآن، قام أيضا في دورته الثامنة بتحليل موضوع معين يتصل بحالة الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية: وهو حالة الأطفال من هذه الفئة.
    8. The view was also repeatedly expressed that the themes suggested were effectively interconnected, and that, therefore, the dimension of a specific theme should to be taken into consideration in the discussion of another topic. UN ٨ - وأعرب فضلا عن ذلك مرارا عن رأي مفاده أن المواضيع المقترحة متداخلة في الواقع، وينبغي بالتالي أن يؤخذ بُعد أي موضوع معين في الاعتبار عند بحث موضوع آخر.
    They promote institutional collaboration, both horizontally between various organizations working on a specific theme, and vertically among stakeholders at the national, subregional, regional and international levels. UN وتشجع هذه الأنشطة التعاون المؤسسي، سواء أكان تعاوناً أفقياً بين مختلف المنظمات المعنية بموضوع محدد أو تعاوناً رأسياً بين الجهات المعنية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    9. The first day of the seminar was divided into three panels, each of which dealt with a specific theme. UN 9 - ونُظمت في اليوم الأول من الحلقة الدراسية ثلاث حلقات مناقشة، تناول كل منها موضوعا محددا.
    The current session was focused on a specific theme - the environmental dimension of water, sanitation and human settlements - which had profound implications for the successful achievement of many of the Millennium Development Goals. UN 8 - وينصب تركيز هذه الدورة على موضوع رئيسي محدد - البعد البيئي للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية - ينطوي على تأثيرات عميقة في النجاح في تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Commission decided to focus in each biennium on a specific theme related to the building of the information society with a view to narrowing the digital divide and to examine, within its original mandate, the implications of science and technology for development. UN وقررت اللجنة أن تركِّز في كل فترة سنتين على موضوع محدّد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الهوّة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتِّبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة للتنمية.
    Decide that the annual regional workshop should take up for in—depth discussion a specific theme, pertaining to one of the four areas identified under the Framework for Regional Technical Cooperation, to be agreed upon by the open—ended team in Geneva; UN يقررون أن تأخذ حلقة العمل الإقليمية السنوية على عاتقها مهمة إجراء مناقشات متعمقة لموضوع محدد يتصل بواحد من المجالات الأربعة المحددة في إطار التعاون التقني الإقليمي يوافق عليه الفريق مفتوح العضوية الموجود في جنيف،
    Each edition of the Report focuses on a specific theme. UN وتنصب كل طبعة من التقرير على موضوع بعينه.
    This team would select a specific theme for each session. UN ويختار هذا الفريق موضوعاً محدداً لكل جلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more