"a specific time frame" - Translation from English to Arabic

    • إطار زمني محدد
        
    • فترة زمنية محددة
        
    • جدول زمني محدد
        
    • مهلة زمنية محددة
        
    • إطار زمني معين
        
    • أجل محدد
        
    • إطاراً زمنياً محدداً
        
    • برنامج زمني محدد
        
    • فترة زمنية محدَّدة
        
    • وضع إطار زمني محدَّد
        
    • جدولا زمنيا محددا
        
    They are unwilling to establish a specific time frame for attaining these goals or to undertake negotiations for a convention that results in their elimination and prohibition. UN ولا ترغب في وضع إطار زمني محدد لتحقيق هذين الهدفين ولا في التفاوض على اتفاقية تفضي إلى تلك الإزالة وإلى ذلك الحظر.
    Indeed, the Unit Operator is to submit specific proposals on which both parties shall agree upon in a specific time frame. UN ويتعين على مشغل الوحدة أن يقدم مقترحات محددة يوافق عليها الطرفان في غضون إطار زمني محدد.
    Upon submission from the Unit Operator, parties have a specific time frame in which to approve a Development Plan and a Benefits Plan. UN ولدى تقديم مشغل الوحدة لخطتي التنمية وتقاسم المنافع، يتعين على الطرفين الموافقة عليهما في غضون إطار زمني محدد.
    It scans and correlates anomalies within a specific time frame and regional links which otherwise might go unnoticed. Open Subtitles يكشف ويربط قضايا في غضون فترة زمنية محددة ومرتبطة إقليميا والتي قد تحدث .دون أن يلاحظها أحد
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    He had, however, refrained from indicating a specific time frame because he felt that the time frame could be longer, since considering the fate of treaties may not be a priority for a State involved in an armed conflict. UN غير أنه امتنع عن الإشارة إلى مهلة زمنية محددة لأنه يشعر بأن هذه المهلة يمكن أن تكون أطول، حيث قد لا تولي دولة مشتركة في نزاع مسلح أولوية لمصير المعاهدات.
    The Conference on Disarmament should work to identify the necessary steps to eliminate all nuclear weapons within a specific time frame. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيِّن الخطوات اللازمة لإزالة جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    19. We believe that a phased programme to gradually eliminate all nuclear weapons should be established within a specific time frame. UN 19 - ونعتقد أنه ينبغي إنشاء برنامج مرحلي ضمن إطار زمني محدد بهدف التخلص من جميع الأسلحة النووية تدريجياً.
    India shares the main objective of the draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specific time frame. UN وتشاطر الهند الهدف الرئيسي لمشروع القرار، وهو القضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    In that connection, a specific time frame was needed for the establishment of a Palestinian State. UN وفي هذا الصدد، يلزم تحديد إطار زمني محدد لإنشاء دولة فلسطينية.
    Sri Lanka had also initiated action to include tourism within the framework of its carbon trading policy and would take significant steps to make Sri Lanka a carbon neutral country within a specific time frame. UN وقد شرعت سري لانكا أيضا في إدراج السياحة داخل إطار سياستها لتجارة الانبعاثات الكربونية وسوف تتخذ خطوات هامة لجعل سري لانكا بلدا خاليا من الانبعاثات الكربونية في غضون إطار زمني محدد.
    The Operation has established a short- to medium-term plan to fill vacancies within a specific time frame. UN وضعت البعثة خطة قصيرة إلى متوسطة الأجل لشغل الشواغر ضمن إطار زمني محدد.
    We must aim to deal with this daunting challenge within a specific time frame. UN ويجب أن يكون هدفنا التصدي لهذا التحدي الرهيب في إطار زمني محدد.
    " 60. In creating any standard-setting working group, the Commission should consider a specific time frame within which the group would be called upon to complete its task. UN " 60 - عند إنشاء فريق عامل لوضع المعايير ينبغي أن تنظر اللجنة في وضع إطار زمني محدد يطلب من الفريق أن يستكمل مهمته فيه.
    The State Party is in the process of completing its law reform in the area of marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with articles 15 and 16 of the Convention, within a specific time frame. UN وهي تعكف على إنجاز إصلاح القانون في مجال الزواج والعلاقات الأسرية من أجل مطابقة الإطار التشريعي لأحكام المادتين 15 و 16 من الاتفاقية، ضمن فترة زمنية محددة.
    One speaker suggested that for every resolution, the Secretariat might submit, within a specific time frame, a report on the status of implementation, including information on the reasons for non-implementation or delay in implementation. UN واقترح أحد المتكلمين أن تقدم الأمانة العامة لكل قرار تقريرا عن حالة التنفيذ في غضون فترة زمنية محددة. وينبغي أن يتضمن هذا التقرير معلومات عن أسباب عدم التنفيذ أو التأخير في التنفيذ.
    Human rights principles and international humanitarian law must be respected, sanctions must have a specific time frame and, where the Security Council wished to extend them, it must give clear reasons for doing so. UN وطالب بأن يجري في هذا السياق احترام مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن تكون هناك فترة زمنية محددة لتطبيقها على أن يقدم مجلس الأمن مبرراته إذا ما رغب في إطالة أمدها.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    For the first time, it had invited two States parties to submit long-overdue reports within a specific time frame, indicating that it would consider the implementation of the Convention in the absence of a report. UN فقد دعت اللجنة لأول مرة دولتين طرفين لتقديم تقريريهما اللذين حان أجلهما منذ وقت طويل، ومنحتهما مهلة زمنية محددة للقيام بذلك، مشيرة إلى أنها ستنظر في تنفيذ الاتفاقية حتى وإن لم يقدم التقرير.
    Egypt also demanded that IAEA draft a plan of action that included practical measures to achieve that goal within a specific time frame. UN وتطالب مصر أيضا بأن تقوم الوكالة بإعداد خطة عمل تشمل تدابير عملية لتحقيق هذا الهدف ضمن إطار زمني معين.
    6. The Committee regrets the inability of the delegation to indicate a specific time frame within which the proposals for reforming the State party's Constitution will be finalized. UN 6- وتأسف اللجنة لكون الوفد لم يستطع ذكر أجل محدد لإعداد مقترحات تعديل دستور الدولة الطرف.
    The European Union had proposed a specific time frame for the task. UN 3- وأشار السيد كاركلينش إلى أن الاتحاد الأوروبي قد اقترح إطاراً زمنياً محدداً للقيام بهذه المهمة.
    The Cabinet approved the recommendations and pledges contained in the report, thereby putting the onus on the Government and its departments to take action on them within a specific time frame. UN وقد عرض التقرير بعد الانتهاء من إعداده - علي مجلس الوزراء فناقشه واعتمده، واقر ما تضمنه من توصيات و تعهدات، فبات لزاما علي الحكومة وأجهزتها تحقيقها وتنفيذها في إطار برنامج زمني محدد.
    Nuclear-weapon States should therefore take the lead by fulfilling all relevant commitments within a specific time frame and working towards the conclusion of a convention on nuclear weapons. UN لذلك فإنه ينبغي أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية هي البادئة بتحقيق جميع التزاماتها ذات الصلة خلال فترة زمنية محدَّدة وأن تعمل من أجل عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    The 13 practical steps could be updated for that purpose, together with a specific time frame for implementation. UN ولتحقيق هذا الغرض يمكن تحديث الخطوات العملية البالغ عددها 13 خطوة، مع وضع إطار زمني محدَّد للتنفيذ.
    However, the Panel notes that the contracts contain no specific language regarding a Government commitment to deliver such improvements, nor a specific time frame. UN إلا أن الفريق يلاحظ كذلك أن العقود لا تتضمن نصا محددا يتعلق بالتزام الحكومة بإنجاز هذه التحسينات ولا جدولا زمنيا محددا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more