"a specified time frame" - Translation from English to Arabic

    • إطار زمني محدد
        
    • فترة زمنية محددة
        
    • جدول زمني محدد
        
    • إطاراً زمنياً محدداً
        
    • فترة زمنية محدَّدة
        
    • إطار زمني معين
        
    • برنامج زمني محدد
        
    • إطار زمني محدّد
        
    Sanctions should be a measure of last resort and should have a specified time frame and be subject to periodic review. UN وينبغي أن تكون الجزاءات تدبيرا يُتخذ كملاذ أخير وينبغي أن يوضع لها إطار زمني محدد وأن تخضع للاستعراض بصورة دورية.
    We attach great importance to ascertaining a specified time frame for the destruction of such weapons and the negotiation of a nuclear weapons convention. UN ونعلّق أهمية كبيرة على التأكد من وضع إطار زمني محدد لتدمير هذه الأسلحة، والتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية.
    India shares the main objective of this draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN والهند تؤيد الهدف الرئيسي لمشروع القرار هذا، ألا وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The Secretariat should therefore ensure that the liquidation of peacekeeping missions was carried out expeditiously and within a specified time frame. UN ولذلك ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة تنفيذ عملية تصفية بعثات حفظ السلام على جناح السرعة وفي إطار فترة زمنية محددة.
    To agree on an action plan on nuclear disarmament that includes concrete steps for the total elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, without delay. UN الاتفاق على خطة عمل بشأن نزع السلاح النووي تشمل خطوات محددة لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة مع وضع إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، دون تأخير.
    To agree on an action plan on nuclear disarmament that includes concrete steps for the total elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, without delay. UN الاتفاق على خطة عمل بشأن نزع السلاح النووي تشمل خطوات محددة لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة مع وضع إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، دون تأخير.
    We genuinely need to launch a global action to ensure that the internationally agreed goals for Africa are achieved over a specified time frame. UN ونحن بحاجة حقا إلى القيام بعمل عالمي بغية ضمان تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا لصالح أفريقيا في إطار زمني محدد.
    We should seek to implement these reforms within a specified time frame. UN وينبغي لنا أن نسعى لتنفيذ هذه الإصلاحات في حدود إطار زمني محدد.
    One of the reasons for this is that the draft resolution contains the element of a specified time frame for nuclear disarmament. UN وأحد أسباب هذا هو أن مشروع القرار يتضمن عنصر إطار زمني محدد لنزع السلاح النووي.
    During past sessions we reiterated India's resolve to remain committed to global nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN وخلال الدورات الماضية أكدنا من جديد تصميم الهند على أن تظل ملتزمة بنزع السلاح النووي العالمي والقضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    29. Calls upon all States to continue to accord the highest priority to nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons with a specified time frame and under strict and effective international control. UN ٢٩ - تهيب الحركة بجميع الدول أن تواصل منح الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي الذي يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    3. The Non-Aligned Movement proposes a plan of action for the elimination of nuclear weapons within a specified time frame that includes the following concrete steps and measures, as a basis for consideration by the Review Conference. UN 3 - وتقترح حركة عدم الانحياز خطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد تشتمل على الخطوات والتدابير العملية المذكورة أدناه، وذلك كأساس يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة أن ينظر فيه.
    They also called for the 2015 Review Conference to adopt a plan of action for the elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN ودعت هذه الدول أيضا مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 إلى اعتماد خطة عمل للقضاء على الأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد.
    Like the biological and chemical weapons conventions, a nuclear weapons ban would allow nations with stockpiles of these weapons to join so long as they agree to eliminate them within a specified time frame. UN ومن شأنها أيضاً، على غرار اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيماوية، أن تفسح المجال أمام البلدان التي تملك مخزونات من الأسلحة النووية للانضمام إذا هي قبلت بإزالتها ضمن إطار زمني محدد.
    The objectives of sanctions regimes should be clearly defined and based on tenable legal grounds; sanctions should be imposed for a specified time frame and lifted as soon as the objectives were achieved. UN ورأى أنه ينبغي أن تحدَّد بوضوح أهداف أنظمة الجزاءات وأن تكون قائمة على أسس قانونية يمكن الدفاع عنها؛ وينبغي أن تُفرض الجزاءات ضمن إطار زمني محدد وأن تُرفع ما إن تتحقق الأهداف المتوخاة منها.
    Negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame is necessary and should commence without any further delay. UN إذْ التفاوض على برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد هو من الأمور التي يتعين الشروع فيها دون مزيد من التأخير.
    3. The Non-Aligned Movement proposes a plan of action for the elimination of nuclear weapons within a specified time frame that includes the following concrete steps and measures, as a basis for consideration by the Review Conference. UN 3 - وتقترح حركة عدم الانحياز خطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد تشتمل على الخطوات والتدابير العملية المذكورة أدناه، وذلك كأساس يمكن للمؤتمر الاستعراضي أن ينظر فيه.
    In this context, it would be useful to establish the difference that would be made if there was universal adherence to the agreed official development assistance(ODA) target of 0.7 per cent of Gross National Product(GNP), within a specified time frame. UN وفي هذا السياق يكون من المفيد بيان الفرق الذي سيتحقق إذا ما كان هناك تقيد عالمي بهدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه والبالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، في إطار فترة زمنية محددة.
    At the NPT 2010 Review Conference, the Movement of Non-Aligned Countries proposed the adoption of a legal framework within a specified time frame for the total elimination of nuclear weapons by 2025. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود عام 2010، اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز اعتماد إطار قانوني ضمن جدول زمني محدد للقضاء التام على الأسلحة النووية بحلول عام 2025.
    Such indicators must be disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination, and cover a specified time frame. UN وينبغي أن تكون هذه المؤشرات مصنفة حسب العوامل التي يُحظَر التمييز على أساسها وأن تغطي إطاراً زمنياً محدداً.
    6. The Group intended to work with Main Committee I with a view to reaching agreement on a strong and coherent plan of action for nuclear disarmament within a specified time frame. UN 6 - وأشار إلى أن المجموعة عازمة على أن تعمل مع اللجنة الرئيسية الأولى من أجل التوصّل إلى اتفاق بشأن وضع خطة عمل قوية ومتماسكة لنـزع السلاح النووي خلال فترة زمنية محدَّدة.
    Firstly, it is a continuous activity that systematically uses information in order to measure the achievement of defined targets and objectives within a specified time frame. UN أولاهما أن الرصد نشاط مستمر يستخدم المعلومات بطريقة منهجية لقياس إنجاز غايات وأهداف محددة ضمن إطار زمني معين.
    :: Nuclear disarmament with a view to gradually eliminating nuclear weapons within a specified time frame, resulting in their complete, non-discriminatory and verifiable elimination; UN - نزع السلاح النووي للتخلص التدريجي من الأسلحة النووية، وفق برنامج زمني محدد بما يفضي إلى إزالة شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها.
    We believe that the early commencement of negotiations within the Conference on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons, with a specified time frame including a nuclear weapons convention, is the urgent need of the disarmament machinery today. UN ونظنّ أن آلية نزع السلاح في حاجة ماسة اليوم إلى بدء المفاوضات في وقت مبكر لوضع برنامج تدريجي يرمي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدّد يشمل اتفاقية خاصة بالأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more