"a spectrum of" - Translation from English to Arabic

    • طائفة من
        
    • لطائفة من
        
    • بمجموعة واسعة من
        
    • نطاق من
        
    • نطاقا من
        
    • يتصل بطائفة من
        
    • متنوعة تخطوا
        
    Directors of a spectrum of United Nations libraries are in the best position to set and implement library networking arrangements. UN ولا أفضل من أن يقوم مديرو طائفة من مكتبات اﻷمم المتحدة بوضع وتنفيذ ترتيبات للربط الشبكي بين المكتبات.
    We are seeing the convergence of complex challenges across a spectrum of issues that lie at the core of the United Nations mission. UN فنحن نشهد تضافر التحديات المعقدة في طائفة من القضايا التي تقع في صميم رسالة الأمم المتحدة.
    They operate across a spectrum of enterprises, from the purely charitable to the purely commercial, and they prioritize social returns on investment. UN وهم يعملون عبر طائفة من المؤسسات، تبدأ من الخيرية البحتة حتى التجارية البحتة، ويحددون المردودات الاجتماعية للاستثمار.
    Second, effective reparations programmes have included a spectrum of complementary measures. UN أما ثاني هذه الأبعاد، فهو إدراج برامج التعويضات الفعالة لطائفة من التدابير التكميلية.
    All Parties should contribute to the global effort to combat climate change, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities - a spectrum of effort is envisaged; UN (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛
    There might be a spectrum of specially affected States, but if so it was relatively narrow one. UN وربما وُجد نطاق من الدول المتأثرة بوجه خاص، ولكن إن كان الأمر كذلك فهو نطاق ضيق نسبيا.
    This covers a spectrum of concerns ranging from income security and employment to health maintenance, education and housing. UN ويغطي هذا اﻹطار نطاقا من الشواغل تتراوح بين تأمين الدخول وكفالة العمل إلى توفير الرعاية الصحية والتعليم واﻹسكان.
    63. Delegations congratulated on results across a spectrum of issues, including adherence to the self-financing principle, management and focus on the agency's areas of speciality, despite the overall reduction in the total monetary value of delivery. UN 63 - وهنأت الوفود المكتب على النتائج التي حققها في ما يتصل بطائفة من القضايا، بما فيها اعتماد مبدأ التمويل الذاتي، والإدارة والتركيز على مجالات اختصاص الوكالة، وذلك رغم الانخفاض العام في مجموع القيمة النقدية للخدمات المقدمة.
    The phrase captured a spectrum of views but would require further elaboration and clarification. UN حيث ذُكر أن تلك الصياغة تعبر عن طائفة من الآراء، لكنها تحتاج إلى المزيد من التفصيل والتوضيح.
    The backstopping of peace-keeping operations comprises a spectrum of activities carried out by offices within the Secretariat in support of these operations. UN ويشتمل دعم عمليات حفظ السلم على طائفة من اﻷنشطة التي تنفذها مكاتب داخل اﻷمانة العامة دعما لهذه العمليات.
    This involves a spectrum of options, and the views of countries will differ as to which point on the spectrum their policies should reflect. UN وهذا ينطوي على طائفة من الخيارات، وستختلف آراء البلدان بشأن النقطة المحددة من نقاط ذلك النطاق التي ينبغي أن تعكسها سياساتها.
    The selected ICT features may reflect various options that can be conceived as forming a spectrum of services provided by the system over time and in a phased approach. UN وجوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتم اختيارها قد تشمل عدة خيارات يمكن تصورها لتوفير طائفة من الخدمات بصورة مرحلية.
    " We all know that non-communicable diseases are a spectrum of diseases, usually chronic in nature, typically non-contagious or non-infectious and causing long-term debilitation and disability. UN نعلم جميعا أن الأمراض غير المعدية هي طائفة من الأمراض، تكون في العادة مزمنة بطبيعتها، وغير معدية وتسبب ضعفا وعجزا طويل الأجل.
    79. The Career Development and Counselling Unit provides a spectrum of services covering staff training and coaching, counselling and welfare services. UN 79 - وتقدم وحدة التطوير الوظيفي وإسداء المشورة طائفة من الخدمات تشمل تدريب الموظفين وتوجيههم وخدمات المشورة والرعاية.
    But by comparing experiences from many places, and by listening to the varied expertise, the conference has demonstrated that while there is no one perfect solution, there is a spectrum of available options and creative approaches can be found. UN ولكن المؤتمر قد أظهر، من خلال مقارنة التجارب المستمدة من عدة أماكن، والاستماع إلى الخبرات المتنوعة، أنه رغم عدم وجود حل واحد كامل، فإن من الممكن إيجاد طائفة من الخيارات والنُهج الابتكارية المتيسرة.
    The African Youth Alliance (AYA) programme illustrates a spectrum of partnerships. UN 58 - ويشتمل برنامج تحالف الشباب الأفريقي على طائفة من الشراكات.
    17. Through panels, the Forum addressed a spectrum of issues concerning broadband and digital content. UN 17 - وتناول المنتدى، عن طريق الأفرقة، طائفة من القضايا المتصلة بالنطاق الترددي العريض والمحتوى الرقمي.
    It would be important for the Profile to identify and reflect the dynamics and different views within each minority and for the Matrix to provide, as far as possible, a spectrum of views held within the minority, the priority concerns and suggestions for solving them. UN ومن المهم بالنسبة لموجز البيانات أن يحدد ويعكس الحراك وتباين الآراء في كل أقلية، وأن يتيح السجل قدر الإمكان طائفة من الآراء المتداولة ضمن الأقلية والشواغل الأساسية والاقتراحات بشأن تسويتها.
    It has been applied flexibly through its adaptation to specific national contexts and has addressed a spectrum of needs across the region. UN وقد طبق هذا اﻷسلوب على نحو مرن من خلال تكييفه مع سياقات وطنية محددة، كما أنه تصدى لطائفة من الاحتياجات في كافة أنحاء المنطقة.
    All Parties should contribute to the global effort to combat climate change, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities - a spectrum of effort is envisaged; UN (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛
    The focus of evaluations has shifted along a spectrum of concerns, away from input-oriented accountability towards strategic and policy issues and questions of development success. UN وانتقل تركيز التقييمات، عبر نطاق من الاهتمامات، من المساءلة بشأن المدخلات إلى قضايا الاستراتيجيات والسياسات والمسائل المتعلقة بنجاح التنمية.
    A two-pronged focus on primary prevention and multisectoral services and responses for victims/survivors offers a spectrum of approaches for addressing this problem. UN وثمة نهج مزدوج يركز على الوقاية الأولية من العنف وتقديم الخدمات والاستجابات المتعددة القطاعات لضحايا العنف والناجيات منه يطرح نطاقا من النهج للتصدي لهذه المشكلة.
    Delegations congratulated on results across a spectrum of issues, including adherence to the self-financing principle, management and focus on the agency's areas of speciality, despite the overall reduction in the total monetary value of delivery. UN 63 - وهنأت الوفود المكتب على النتائج التي حققها في ما يتصل بطائفة من القضايا، بما فيها اعتماد مبدأ التمويل الذاتي، والإدارة والتركيز على مجالات اختصاص الوكالة، وذلك رغم الانخفاض العام في مجموع القيمة النقدية للخدمات المقدمة.
    The faces, names and stories of 12 individuals from a spectrum of societies, who have reached across the " divide " to the " other " , will be shown in short television spots. UN ولذلك ستقدم في برامج تلفزيونية قصيرة وجوه وأسماء وسرد لأنشطة 12 فردا من مجتمعات متنوعة تخطوا " الحاجز " واتصلوا بـ " الآخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more