"a spiral" - Translation from English to Arabic

    • دوامة
        
    • المتصاعد
        
    • حلزوني
        
    • حلزونية
        
    • متصاعدة
        
    • حلزونى
        
    • دوامه
        
    • لولبي
        
    Our acceptance would transform it into terror and would unleash a spiral of fear in which freedoms would suffer. UN فمن شأن قبولنا به أن يحوله إلى رعب وأن يخلق دوامة من الخوف تؤدي إلى إضعاف الحريات.
    There was an urgent need to put the most vulnerable people first and avoid a spiral of conflicts and violence associated with hunger and discontent. UN وثمة حاجة ملحة لإعطاء الأولوية للفئات الأضعف وتفادي الدخول في دوامة من النزاعات والعنف بسبب الجوع والسخط.
    If urgent steps were not taken worldwide, humanity might descend into a spiral of planetary destruction. UN وإذا لم تتخذ خطوات على وجه السرعة في كل أنحاء العالم، فقد تنجرف الإنسانية في دوامة تقود إلى تدمير كوكب الأرض.
    Such a spiral of violence needs to be checked immediately and effectively. UN إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
    This is achieved by configuring the glass tubes in a spiral or folded configuration. UN ويتم تحقيق ذلك بواسطة تشكيل الأنابيب الزجاجية في تشكيل حلزوني أو مطوي.
    There's a core structure like a spiral. Open Subtitles و الحلقة الداخلية هناك هناك أيضاً بنية أساسيّة حلزونية
    This was followed by a spiral of violence that resulted in an internal armed conflict for nearly a decade. UN وأعقب ذلك دوامة من العنف أسفرت عن نزاع داخلي مسلح دام قرابة عقد من الزمن.
    The Sukhumi separatist regime continues a spiral of gross and mass violation of human rights on the territory of Abkhazia, Georgia. UN يواصل نظام سوخومي الانفصالي دوامة الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق الإنسان في إقليم أبخازيا في جورجيا.
    There is only one alternative: to avoid being drawn into a spiral of violence and to embark on the path of peace. UN ولا خيار لهما سوى تفادي الانجرار إلى دوامة العنف والسير في طريق السلام.
    Over the past months, we have witnessed a spiral of violence on the ground that has been reflected in a marked and alarming deterioration of the situation. UN وقد شهدنا دوامة العنف على الأرض تتجلى خلال الأشهر الماضية في تدهور الحالة على نحو ملحوظ يدعو للفزع.
    Ever since then, we have seen a spiral of violence and an increasing number of casualties, which have led to a complete breakdown in peace negotiations. UN ومنذ ذلك الحين شهدنا دوامة من العنف وعـددا متـزايدا من الإصابات، الأمـر الذي أدى إلى الانهـيار التام لمفاوضات السلام.
    Many women and girls who suffered from fistula were abandoned by their husbands and families and suffered a spiral of impoverishment and exclusion. UN وكثير من النساء والفتيات المصابات بالناسور يهجرهن أزواجهن وأسرهن ويعانين من دوامة الفقر والإقصاء.
    This has led to an increased politicization of the conflict and has drawn the belligerents into a spiral of violence, where local populations are the primary victims. UN ويؤدي هذا إلى ازدياد تسييس النزاع ويجر الأطراف المتحاربة إلى دوامة من العنف، حيث الضحايا الرئيسيون هم السكان المحليون.
    He noted that the international community's attention had prevented the country from falling into a spiral of violence. UN وأشار إلى أن اهتمام المجتمع الدولي قد حال دون وقوع البلد في دوامة العنف.
    But, you know, we can either be down and depressed about it and make a spiral of our past mistakes or we can focus on the surfboard company. Open Subtitles لكن ، أنت تعلم يمكننا أن نبقى في الأسفل و نكتئب بشأن هذا و نفعل دوامة من أخطائنا السابقة
    He chose the latter, and it was to send him into a spiral of depression. Open Subtitles وقد أختار الخيار الثانى وأدخله ذلك فى دوامة من الاكتئاب
    The European Union calls upon the parties to refuse to allow themselves to be drawn into a spiral of violence and to step up their efforts to speed up the process that has been started. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف أن يرفضوا السماح ﻷنفسهم بالانزلاق في دوامة من العنف وأن يصعدوا جهودهم لتعجيل العملية التي كانت قد بدأت.
    Consequently, unemployment will go up, consumption will go down; government deficits will increase, public expenditures will decrease; loan defaults will rise, investment will drop -- this is a spiral of collapse. UN وسيؤدي ذلك إلى ارتفاع البطالة وانخفاض الاستهلاك وازدياد العجز الحكومي وتقلص النفقات العامة وارتفاع نسبة القروض غير المسددة وتراجع الاستثمار، وهو ما يمثل دوامة مستمرة نحو الانهيار.
    Difficult as it is when the integrity of the State is placed at risk, it is only through the political will not to be entrapped by provocation, or through a continued exercise of self-restraint, that the parties involved can save themselves from being dragged into a spiral of violence which multiplies human suffering and erodes the progress of the Middle East process achieved thus far. UN وعلــى الرغــم من صعوبـة الحالة عندما تتعرض وحدة أراضي الدول للخطر، فإن اﻷطراف المعنية لن تتمكن إلا بالتحلي باﻹرداة السياسية لتفادي الوقوع في فخ الاستفزاز، أو بالممارسة المستمرة لضبط النفس، أن تسلم من الانجراف إلى حلقة العنف المتصاعد الذي يضاعف من المعاناة اﻹنسانية ويؤدي إلى تآكل التقدم المحرز في عملية الشرق اﻷوسط حتى اﻵن.
    I tied the tourniquet to draw his blood. He started screaming that nonsense about a spiral staircase. Open Subtitles قمت بربط يده لسحب بعض الدماء بدء في الصراخ بهذا الهراء عن سلم حلزوني
    The largest in the pack is Andromeda-- a spiral galaxy that's even bigger than ours. Open Subtitles الأكبر في الحزمة هي الأندروميدا مجرة حلزونية أكبر من مجرتنا
    For the past 19 years, Somalia has been gripped in a spiral of internecine conflicts and intractable clan cleavages without respite. UN ما برح الصومال طيلة السنوات الـ 19 الماضية غارقا دون هوادة في نزاعات متصاعدة داخلية وانشقاقات عشائرية مستعصية.
    There's a spiral staircase. Open Subtitles وهذا درج حلزونى
    And we expected to find that we get a perfectly good galaxy, and we were looking to see if it had a spiral or whatnot. Open Subtitles وكنا نتوقع أن نحصل على مجره متكامله وكنا ننتظر لنرى أن كان لديها شكل دوامه أو غيرها
    Our galaxy is flat, with arms that bend outward, what gives him a spiral form. Open Subtitles مجرتنا مُنبسطة , مع أذرع منحنية للخارج مما يعطيها شكل لولبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more