"a spirit of tolerance" - Translation from English to Arabic

    • روح التسامح
        
    • بروح التسامح
        
    • بروح من التسامح
        
    • وروح التسامح
        
    In addition, the role of educational institutions in this regard seems to be vital; they can either inculcate a spirit of tolerance or promote tensions, even at an early age. UN وفضلاً عن ذلك تؤدي المؤسسات التعليمية في هذا الصدد دوراً حيوياً، فيما يبدو؛ فبإمكانها إما أن تغرس روح التسامح أو أن تعزز التوترات، حتى في سن مبكرة.
    The Constitution also protected the rights of the many ethnic groups in the country to develop their cultures, traditions, religions and languages in a spirit of tolerance. UN وأوضح أن الدستور يحمي أيضاً حقوق الكثير من الجماعات العرقية في البلد في أن تنمي ثقافاتها وتقاليدها وعقائدها الدينية ولغاتها في ظل روح التسامح.
    - That awareness be raised about the particular difficulties experienced by women and children and about a spirit of tolerance and acceptance of differences; UN :: التشجيع على إدراك الصعوبات الخاصة التي تعيشها النساء والأطفال، وإشاعة روح التسامح وتقبل الاختلاف؛
    Similarly, education should be aimed at inculcating, from early childhood, a spirit of tolerance and respect for the spiritual values of others. UN كما ينبغي أن يهدف هذا التعليم إلى إشراب الأطفال، منذ الطفولة المبكرة، روح التسامح واحترام القيم الروحية للآخرين.
    This calls for proper regulations and a spirit of tolerance towards other religions. UN وينبغي تحقيقا لهذا الغرض صياغة قوانين جيدة والتحلي بروح التسامح تجاه المعتقدات الأخرى.
    :: France wishes to promote dialogue among cultures and civilizations and to foster a spirit of tolerance and respect for individual freedoms. UN :: ترغب فرنسا في العمل لإجراء حوار بين الثقافات والحضارات وتعزيز روح التسامح واحترام الحريات الفردية.
    They appeal to the national and international press for their constructive support in promoting peace and a spirit of tolerance. 6.6.3. UN ويدعوان الصحافة الوطنية والدولية إلى أن تتابع متابعة بناءة مسيرة توطيد السلام ونشر روح التسامح.
    5. The Algerian educational system aims at creating a spirit of tolerance among citizens, teaching young people to have mutual respect. UN 5 - ويهدف نظام التعليم الجزائري إلى خلق روح التسامح فيما بين المواطنين، حيث يعلّم الشباب ممارسة الاحترام المتبادل.
    I must reiterate how critical it is that the youth of the third millennium, which we are approaching, be educated in a spirit of tolerance and reason. UN ويجب أن أكرر التأكيد على مدى ضرورة تعليم شباب اﻷلفية الثالثة، التي نقف على مشارفها، روح التسامح والتعقل.
    The Special Rapporteur considers that there is an urgent need to inculcate a spirit of tolerance and freedom in order to ensure that rights and liberties are enjoyed by all. UN ويرى المقرر الخاص أن هناك حاجة ملحة إلى بث روح التسامح والحرية لضمان تمتع الجميع بحقوقهم وحرياتهم.
    Those countries should strengthen mechanisms for preventing racist acts and incitement of hatred in order to protect migrant workers and promote a spirit of tolerance. UN إن هذه البلدان يجب أن تعزز اﻷحكام الخاصة بمنع اﻷعمال التي تتسم بالطابع العنصري وبالحث على الحقد بغية حماية هؤلاء العمال وتشجيع روح التسامح.
    The meeting would examine the way in which a spirit of tolerance could be developed in children and educational institutions, and the role of religious expression, public opinion and the media in fostering tolerance. UN وهذا الاجتماع سيدرس أسلوب تشجيع روح التسامح لدى اﻷطفال والمؤسسات التعليمية، ودور التعبير الديني والرأي العام ووسائط اﻹعلام في الحفز على التسامح.
    Consequently all organizations of the United Nations system have as much a part to play as intergovernmental and non-governmental organizations in helping to bolster a spirit of tolerance with a view to better fulfilling the missions that have been entrusted to them. UN ومن الجدير إذا بمجموع مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية أن تسهم في إقرار روح التسامح من أجل تحقيق أمثل للمهام المناطة بها.
    One of the most noteworthy objectives of the campaign is thus to involve the media in the effort to make the goals and functions of international organizations in the promotion of a spirit of tolerance a part of everyday language. UN وهكذا فمن أبرز أهداف الحملة إشراك وسائط اﻹعلام في الجهد المضطلع به لﻹعراب بلغة الجماهير عن أهداف ووظائف المنظمات الدولية في مجال تعزيز روح التسامح.
    It was essential for the international community to galvanize its efforts to empower moderates, promote a spirit of tolerance and mutual understanding and intensify dialogue aimed at fostering better understanding among people of different faiths and cultures. UN وقال إن من الضروري أن يحشد المجتمع الدولي جهوده لتمكين المعتدلين وتعزيز روح التسامح والتفاهم المتبادل وتكثيف الحوار الرامي إلى تعزيز تفاهم أفضل بين أتباع الديانات والثقافات المختلفة.
    More than 200 youth participated in the forum, leading to the adoption of a series of recommendations on the promotion of a spirit of tolerance, mutual respect for political diversity and avoiding violence as a means of resolving conflict. UN وشارك في المنتدى ما يزيد على 200 من الشباب، وأفضى إلى اعتماد مجموعة من التوصيات المتعلقة بتعزيز روح التسامح والاحترام المتبادل للتنوع السياسي وتفادي العنف كوسائل لتسوية النزاعات.
    A comprehensive assessment was being made of the quality of civic education in educational institutions, including textbook content and teaching methods, and new approaches to inculcating a spirit of tolerance and a humanistic outlook were being introduced. UN وأضافت أنه يجري إجراء تقييم شامل لنوعية التربية الوطنية في المؤسسات التعليمية، بما في ذلك محتوى الكتب المدرسية وطرق التدريس، كما يجري إدخال نهج جديدة فيما يتعلق ببث روح التسامح والنظرة الإنسانية.
    In this regard, educational institutions play a vital role since they can either inculcate a spirit of tolerance or promote tensions, even at an early age. UN وفي هذا الصدد، تمارس المؤسسات التعليمية دوراً حيوياً لأن في شأنها إما أن تغرس روح التسامح وإما أن تعزز التوترات، حتى في سن مبكرة.
    The education and awareness-raising activities undertaken by States should aim to foster a spirit of tolerance and respect for people from different races, religions, cultures and nationalities from an early age. UN وينبغي أن تهدف أنشطة التعليم وزيادة الوعي التي تضطلع بها الدول إلى دعم روح التسامح واحترام المنتمين لأعراق وديانات وثقافات وقوميات مختلفة منذ عهد بعيد.
    During the visit, I stressed that I would like to see all Guatemalans embrace the peace process in a spirit of tolerance and reconciliation. UN وخلال الزيارة، أكدت على رغبتي في أن أرى جميع الغواتيماليين يدعمون عملية السلام بروح التسامح والتصالح.
    Although participants at the summit failed to agree on a joint statement, the dialogue was open and conducted in a spirit of tolerance. UN وبالرغم من أن المشاركين في القمة أخفقوا في الاتفاق على بيان مشترك، كان الحوار صريحا وأجري بروح من التسامح.
    She also referred to the crucial role of education in the development of the individual and reiterated her commitment to democracy, human rights and a spirit of tolerance. UN كما أشارت إلى الدور الحاسم للتعليم في نمو الفرد وأعادت التأكيد على التزامها بالديمقراطية وحقوق الإنسان وروح التسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more