"a spouse or" - Translation from English to Arabic

    • الزوج أو
        
    • زوج أو ولد
        
    • الزوجة أو
        
    • أحد الزوجين أو
        
    • له زوج أو
        
    • القرين أو
        
    • زوجها أو
        
    They have the same rights in relation to taking a spouse or children abroad. UN وللمرأة نفس الحقوق فيما يتصل باصطحاب الزوج أو الأطفال إلى الخارج.
    Depression, loneliness and anxiety may arise as a result of major life changes such as the death of a spouse or a sudden decline in health. UN فالاكتئاب والشعور بالوحدة والتوتر حالات قد تنشأ نتيجة للتغييرات الكبرى التي تحدث في حياة الشخص، مثل وفاة الزوج أو التدهور المفاجئ للحالة الصحية.
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Your court order gave you control over Megan's medical decisions because she didn't have a spouse or offspring. Open Subtitles أمر المحكمة أعطاك السيطرة على القرارات الطبية ميغان لأنها لم يكن لديك الزوج أو الزوجة أو الأبناء.
    Furthermore, federal criminal legislation extends to the rape of a spouse or concubine, but this is not recognized as an offence in the Criminal Codes of 20 states, including Baja California, Campeche, Colima, Guerrero, Puebla and Zacatecas. UN وبالفعل، ينص قانون العقوبات الاتحادي على تجريم اغتصاب الزوجة أو العشيقة، بخلاف قوانين العقوبات في 20 ولاية من ضمنها باخا كاليفورنيا، وكامبيتشي، وكوليما، وغيريرو، وبويبلا، وزاكاتيكاس.
    (iii) an individual against whom any offence involving violence has been committed by a close family member, a spouse, or a partner in any permanent relationship; and UN ' 3` أي شخص ارتُكبت ضده جريمة تنطوي على عنف من جانب أحد أفراد الأسرة القريبين أو أحد الزوجين أو شريك في علاقة دائمة؛
    Poverty, augmented by the global financial and economic crisis or loss of a spouse or breadwinner, begins a downward spiral that disproportionately affects females of all ages. UN إن الفقر، مضافا إليه الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أو فقدان الزوج أو المعيل، تبدأ بالإناث حلزونا منحدرا يؤثر بشكل غير متناسب على الإناث من جميع الأعمار.
    The State party emphasizes however that the amendment does not prevent a spouse or dependant from advancing their own protection claim, independently from the main applicant, in the first instance. UN بيد أن الدولة الطرف تؤكد أن التعديل لا يمنع الزوج أو المعال من تقديم طلب خاص به للحصول على الحماية، بصفة مستقلة عن مقدم الطلب الرئيسي، في المرحلة الأولى.
    The repatriation grant shall be paid at the rate for a staff member with a spouse or dependent child to eligible staff members regardless of the place of residence of the spouse or dependent child. UN وتدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن بالمعدل الذي يدفع للموظف الذي له زوج أو ولد معال لكل موظف مستحق بغض النظر عن مكان إقامة الزوج أو الولد المعال.
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Staff member with a spouse or dependent child at time of separation UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    (a) Article 152 (2) considers and punishes the crime of mistreatment of a spouse or a person who lives in an analogous situation. UN )أ( تتناول المادة ١٥٢ )٢( جريمة إساءة معاملة الزوجة أو الشخص الذي يعيش في حالة مشابهة، وتعاقب على ارتكابها.
    With regard to criminal proceedings, victims of trafficking for sexual exploitation could take legal action against a spouse or relative and the State took the necessary measures to protect foreign victims, even if they were in the country illegally. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، يمكن أن يطالب ضحايا الاتجار بالبشر بغرض الإستغلال الجنسي محاكمة الزوج أو الزوجة أو أحد الأبوين وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لحماية الضحايا الأجانب، حتى وإن كان وضعهم غير قانوني.
    17. Ms. Pokhrel (Nepal) said it was regrettable that only a husband or father could transmit Nepalese citizenship to a spouse or child. UN 17 - السيدة بوكريل (نيبال): قالت إن من المؤسف أن يكون بإمكان الزوج أو الوالد فقط نقل الجنسية النيبالية إلى الزوجة أو الطفل.
    The seriousness of violence between couples had been recognized by law since 1994: violence committed by a spouse or common-law partner now constituted a serious offence punishable by three years' imprisonment and a fine of 6,860 euros, even in cases where the injuries sustained by the victim did not prevent him or her from working. UN وإن جدية العنف بين الزوجين أمر معترف به في القانون منذ عام 1994: فالعنف الذي يرتكبه أحد الزوجين أو الشريكين يشكل الآن جريمة خطيرة يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاث سنوات أو غرامة قدرها 860 6 يورو، حتى في الحالات التي لا تكون فيها الإصابات التي تعاني منها الضحية تمنعها من العمل.
    One of the main objectives of the Belgian Nationality Code, which was introduced by means of the law of 28 June 1984 and entered into force on 1 January 1985, was specifically to eliminate any discrimination between men and women in the area of nationality, with respect to the transfer of nationality to a spouse or to children. UN وتنصب أهم أهداف قانون الجنسية البلجيكية، الذي ورد في قانون ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٨٤، وأصبح نافذ المفعول في اﻷول من كانون الثاني/يناير ١٩٨٥، بوجه خاص، على إزالة جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة في مجال الجنسية، فيما يتعلق بنقل الجنسية سواء إلى القرين أو إلى اﻷطفال.
    As a result, in 2000 the Rwandan Parliament passed a new law providing for the right of women to inherit property and goods from a spouse or from her own family. UN ونتيجة لذلك، اعتمد برلمان رواندا في عام 2000 قانونا جديدا ينص على حق المرأة في أن ترث المال والسلع من زوجها أو من أسرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more