"a stable and secure environment in" - Translation from English to Arabic

    • بيئة مستقرة وآمنة في
        
    a stable and secure environment in Somalia is essential to the future success of the national reconciliation process. UN ويتوقف نجاح عملية المصالحة الوطنية في المستقبل على توفير بيئة مستقرة وآمنة في الصومال.
    His delegation believed that the establishment of a stable and secure environment in the Near East was a vital necessity at that critical stage of the peace process. UN ويعتقد وفده أن إنشاء بيئة مستقرة وآمنة في الشرق اﻷدنى يعتبر ضرورة حيوية لهذه المرحلة الحاسمة من عملية السلم.
    Obviously, a cease-fire agreement is the first step in establishing a stable and secure environment in the country, thus allowing the organized, coordinated and secure delivery of humanitarian assistance and the reactivation of the Arusha peace process. UN ومن الواضح أن اتفاقا لوقف إطلاق النار يمثل الخطوة اﻷولى في إنشاء بيئة مستقرة وآمنة في البلد، على نحو يتيح تقديم المساعدة الانسانية بصورة منظمة ومنسقة وآمنة، ويتيح إحياء عملية أروشا للسلم.
    8. Component 2: security. The component on security encompasses establishing a stable and secure environment in Darfur, protecting civilians at risk and supporting the implementation of the security aspects of the Darfur Peace Agreement and any subsequent complementary agreements. UN 8 - العنصر 2: الأمن - يتضمن العنصر المعني بالأمن تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور، وحماية المدنيين المعرضين للخطر، ودعم تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق سلام دارفور، وأي اتفاقات تكميلية لاحقة.
    Such a development would place at risk the gains made so far in restoring a stable and secure environment in Bangui, place in doubt the ability of the United Nations to retain a peacekeeping mission in the Central African Republic and pose a potential threat to the safety of United Nations personnel. UN فإن من شأن مثل هذا التطور أن يهدد المكاسب التي تحققت حتى اﻵن في استعادة بيئة مستقرة وآمنة في بانغي، والتشكيك في قدرة اﻷمم المتحدة على الاحتفاظ ببعثة لحفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإمكانية تعريض سلامة أفراد اﻷمم المتحدة للخطر.
    8. UNAMID was expected to support implementation of the power-sharing, wealth-sharing and national reconciliation aspects of the Darfur Peace Agreement, and subsequent complementary agreements, and a political solution to the conflict in Darfur, and the provision of a stable and secure environment in Darfur. UN 8 - كان من المتوقع أن تدعم العملية المختلطة تنفيذ الجوانب المتعلقة بتقاسم السلطة وتقاسم الثروات والمصالحة الوطنية من اتفاق سلام دارفور، والاتفاقات التكميلية اللاحقة له، والتوصل إلى حل سياسي للنزاع في دارفور، وتوفير بيئة مستقرة وآمنة في دارفور.
    Noting the intrinsic link between the search for peace and reconciliation and the alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, and in this regard underlining that a stable and secure environment in Somalia is essential to the future success of the national reconciliation process and that the improvement of the humanitarian situation is an essential component of support for the peace and reconciliation process, UN وإذ تلاحظ الصلة الوثيقة بين السعي من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال، وإذ تشدد في هذا الصدد على أن وجود بيئة مستقرة وآمنة في الصومال يعد شرطا أساسيا لنجاح عملية المصالحة الوطنية مستقبلا وأن تحسن الحالة الإنسانية يعد عنصرا أساسيا داعما لعملية السلام والمصالحة،
    32. Under the operations component, UNIFIL continued to promote a stable and secure environment in Lebanon and to conduct its daily operational activities in close cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces. UN 32 - في إطار عنصر العمليات، واصلت القوة تعزيز بيئة مستقرة وآمنة في لبنان والاضطلاع بأنشطتها التشغيلية اليومية بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع الجيش اللبناني.
    More recently, CARICOM States have joined others in the multinational force, mandated by Security Council resolution 940 of 31 July 1994, in the effort to establish a stable and secure environment in Haiti following the welcome departure of the military leadership in October of this year. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، انضمت دول الجماعة الكاريبية إلى غيرها من الدول في القوة المتعددة الجنسيات المكلفة بالعمل بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، على إيجاد بيئة مستقرة وآمنة في هايتي، في أعقاب رحيل القيادة العسكرية الذي تم في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام وكان محل ترحيب عام.
    69. The primary purposes of the military component of the operation will be to assist in establishing a stable and secure environment in Darfur, monitor and verify ceasefire violations, protect civilians at risk and support the implementation of the Darfur Peace Agreement and any subsequent complementary agreements. UN 69 - المقاصد الرئيسية للعنصر العسكري في العملية هي المساعدة في تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور، ورصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقق منها، وحماية المدنيين المعرضين للخطر، ودعم تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وأي اتفاقات تكميلية لاحقة.
    69. The primary purposes of the military component of the operation will be to assist in establishing a stable and secure environment in Darfur, monitor and verify ceasefire violations, protect civilians at risk and support the implementation of the Darfur Peace Agreement and any subsequent complementary agreements. UN 69 - المقاصد الرئيسية للعنصر العسكري في العملية هي المساعدة في تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور، ورصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقق منها، وحماية المدنيين المعرضين للخطر، ودعم تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وأي اتفاقات تكميلية لاحقة.
    The use of the phrase a " stable and secure environment in southern Lebanon " to describe an expected accomplishment could be misconstrued as giving Israel the right to interfere indefinitely in southern Lebanon on the grounds of security. It could also be used to justify Israel's continuation of its maritime, ground and air violations until a stable and secure environment is established in southern Lebanon. UN إذ أن عبارة " تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان " كإنجاز متوقع قد تعني إعطاء حق ارتفاق أمني لإسرائيل داخل الأراضي اللبنانية مفتوح زمنيا، وتبرر لإسرائيل الاستمرار في القيام بالخروقات الجوية والبرية والبحرية إلى حين تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان.
    25. The Conference recognized that the Somali leaders, with the support of the international community, face a huge challenge in ensuring a stable and secure environment in the recovered areas as soon as possible. A power vacuum must not be allowed to develop in those areas. UN 25 - أقر المؤتمر بأن الزعماء الصوماليين يتصدون، بدعم من المجتمع الدولي، لتحد كبير يتمثل في كفالة بيئة مستقرة وآمنة في المناطق المستردة في أقرب وقت ممكن، حيث لا ينبغي السماح بنشوء أي فراغ في السلطة في تلك المناطق.
    26. Under the operations component, UNIFIL continued its daily patrolling and operational activities in close coordination with the Lebanese Armed Forces, monitoring the cessation of hostilities and promoting full respect for the Blue Line with the aim of enabling a stable and secure environment in southern Lebanon. UN ٢٦ - في إطار عنصر العمليات، واصلت القوة دورياتها وأنشطتها التنفيذية اليومية بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني، حيث رصدت وقف الأعمال العدائية، وشجعت على الاحترام التام للخط الأزرق بما يتيح تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان.
    Noting the intrinsic link between the search for peace and reconciliation and the alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, and in this regard underlining that a stable and secure environment in Somalia is essential to the future success of the national reconciliation process and that the improvement of the humanitarian situation is an essential component of support for the peace and reconciliation process, UN وإذ تلاحظ الصلة الوثيقة بين السعي من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أن وجود بيئة مستقرة وآمنة في الصومال يعد شرطا أساسيا لنجاح عملية المصالحة الوطنية مستقبلا، وعلى أن تحسن الحالة الإنسانية يعد عنصرا أساسيا داعما لعملية السلام والمصالحة،
    During the first part of the resumed session of the Fifth Committee, my delegation raised serious concerns with regard to the logical framework of the UNIFIL budget, in particular regarding the manner in which expected accomplishment 1.1, which stipulates the provision of a " Stable and secure environment in southern Lebanon " (A/61/870, para. 10) was drafted. UN لقد أثار وفد بلادي شواغله الجدية، أثناء الجزء الأول من الدورة المستأنفة للجنة الخامسة، فيما يتعلق بالإطار المنطقي لميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبشكل خاص الطريقة التي صيغ بها الإنجاز المتوقع 1-1 الذي ينص على " تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان " .
    My delegation has expressed its serious concerns with regard to the conceptual framework of the UNIFIL budget for the period 1 July 2006 to 30 June 2007. The manner in which expected accomplishment 1.1 was drafted gave us pause. That accomplishment called for the establishment of a " Stable and secure environment in southern Lebanon " (A/61/766, para. 19). UN لقد أثار وفد بلادي شواغله الجدية فيما يتعلق بالإطار المنطقي لميزانية قــوة الأمم المتحدة المؤقتــة فــي لبنــان للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، حيث استوقفتنا الطريقة التي صيغ بها الإنجاز المتوقع 1-1 الذي ينص على " تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان " (A/61/766، الفقرة 19).
    We therefore caution against the possibility that Israel may utilize the phrase a " stable and secure environment in southern Lebanon " to continue its non-compliance with Security Council resolution 1701 (2006) and to continue to erode the credibility of UNIFIL in southern Lebanon. UN وبالتالي، فإننا نحذر من إمكانية استخدام إسرائيل لهذه العبارة، عبارة " تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان " للاستمرار في عدم التزامها بالقرار 1701 (2006) وتقويضها لمصداقية اليونيفيل في الجنوب اللبناني.
    78. The attack underscored the importance of maintaining a stable and secure environment in southern Lebanon, an expected accomplishment reaffirmed in the report of the Secretary-General on the budget for UNIFIL for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 (A/61/870). UN 78 - وأردف قائلا إن الاعتداء يؤكد أهمية المحافظة على بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان، وهو إنجاز مرتقب جرى تأكيده مجددا في تقرير الأمين العام عن ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 (A/61/870).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more