"a stake in the" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة في
        
    • حصص في
        
    • حصة في
        
    Everyone had a stake in the outcome of the review process. UN فالجميع أصحاب مصلحة في النتيجة التي ستتمخض عنها عملية الاستعراض.
    Furthermore, the programmes concerned should have a stake in the efficient production and dissemination of their publications. UN وفضلا عن ذلك فالبرامج المعنية ينبغي أن يكون لها مصلحة في كفاءة منشوراتها إنتاجا وتوزيعا.
    As Members of the United Nations, we all have a stake in the success of the world's newest democracies. UN ونحن بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، لدينا مصلحة في المحافظة على النجاح الذي حققناه في أحدث الديمقراطيات في العالم.
    We therefore all have a stake in the development of liveable cities. UN لذلك، فإن لدينا جميعا مصلحة في تنمية مدن ملائمة للعيش.
    Such “rent-creating” corruption is quite expensive and corrosive of growth. By contrast, in China, the corruption has largely been of the “profit-sharing” variety, whereby family members are given a stake in the enterprise so that their earnings increase as profits increase – a type of corruption that promotes growth. News-Commentary إن هذا الشكل من أشكال الفساد مكلف للغاية حيث يؤدي إلى تآكل النمو. وفي المقابل، كان الفساد في الصين من نوع "المشاركة في الأرباح"، والذي يحصل أفراد أسرة المسؤول بموجبه على حصص في المؤسسات، بحيث تتزايد أرباحهم بزيادة العائدات ـ وهو ضرب من الفساد يعمل على تعزيز النمو.
    The international community, particularly regional and ASEAN countries, have a stake in the success of reform. UN وللمجتمع الدولي، وخاصة بلدان المنطقة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، مصلحة في نجاح الإصلاح.
    It defines the rights and obligations of students, parents and the educational institutions which have a stake in the sphere of education. UN إنه يُعَرِّف حقوق والتزامات الطلاب والوالدين والمؤسسات التعليمية التي لها مصلحة في مجال التعليم.
    More and more people develop a stake in the reduction of crime and in the maintenance of a peaceful social order. UN ويصبح للمزيد من المواطنين مصلحة في الحد من الجريمة والحفاظ على النظام الاجتماعي السلمي.
    The private sector has a stake in the future of the planet, too. UN وللقطاع الخاص أيضا مصلحة في مستقبل هذا الكوكب.
    International Governments, civil society and private market all have a stake in the success of the MDGs and the responsible usage of energy. UN فلكل من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص مصلحة في نجاح الأهداف الإنمائية للألفية، وفي الاستخدام المسؤول للطاقة.
    The Group would benefit from ongoing submissions and proactive assistance from those actors which have a stake in the process. UN ويستفيد الفريق من المقترحات والمساعدة النشطة التي تقدمها تلك الأطراف التي لها مصلحة في العملية.
    Uganda, as a troop-contributing country, has a stake in the good operation of the Department of Peacekeeping Operations. UN وأوغندا، كبلد مساهم بقوات، لها مصلحة في حسن عمل إدارة عمليات حفظ السلام.
    We all have a stake in the global economic system and its management. UN إننا جميعا أصحاب مصلحة في النظام الاقتصادي العالمي وفي إدارته.
    We all have a stake in the cessation of violence, restoration of normalcy, and revival of the peace process. UN ولدينا جميعا مصلحة في وقف أعمال العنف واستعادة الحياة الطبيعية وإحياء عملية السلام.
    We all have a stake in the Organization's undertakings. UN فنحن جميعا لنا مصلحة في ما تقوم به المنظمة.
    At this moment there are various groups with a stake in the discussion. UN في الوقت الحالي توجد مجموعات مختلفة لها مصلحة في النقاش.
    However, in an electoral competition, the government is usually an actor in the electoral race and has a stake in the outcome. UN بيد أنه، في التنافس الانتخابي، عادة ما تكون الحكومة إحدى الجهات الفاعلة في السباق الانتخابي ولها مصلحة في النتيجة.
    He recognized the close interdependence among least developed countries, developing and developed countries, with each having a stake in the others' security, prosperity and welfare as members of the international community. UN وسلَّم بوجود ترابط وثيق بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، حيث إن لكل منها مصلحة في أمن وازدهار ورفاه البلدان الأخرى، بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي.
    In this way, people feel that they have a stake in the whole society. UN وعلى هذا النحو، يشعر الناس أن لهم مصلحة في النهوض بالمجتمع ككل.
    It was also observed, however, that unless communities had a stake in the company, they may not enjoy the longer-term benefits. UN ولكن لُوحظ أيضاً أن المجتمعات المحلية قد لا تتمتع بجني فوائد أطول أجلاً إن لم تمتلك حصة في الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more