"a state based on the rule of" - Translation from English to Arabic

    • دولة تقوم على سيادة
        
    • دولة تقوم على حكم
        
    • دولة تستند إلى حكم
        
    • دولة تستند إلى سيادة
        
    • دولة على أساس سيادة
        
    • دولة يسودها
        
    • الدولة القائمة على سيادة
        
    • الدولة القائمة على حكم
        
    • الدولة على أساس سيادة
        
    • في الدولة التي يسودها
        
    Kyrgyzstan is a peaceful and democratic country that is seeking to build a State based on the rule of law. UN إن قيرغيزستان بلد مسالم وديمقراطي يسعى إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون.
    Togo, in its determination to construct a State based on the rule of law and to improve the living conditions of its population, will spare no effort in carrying out its obligations. UN وتوغو، في تصميمها على إقامة دولة تقوم على سيادة القانون وتحسين ظروف معيشة سكانها، لن تألو جهدا في الوفاء بالتزاماتها.
    The establishment of a State based on the rule of law with a transition from a single-party system to a pluralist democracy has taken place smoothly. UN فقد تم في سلاسة إنشاء دولة تقوم على سيادة القانون وتتحول من نظام الحزب الواحد إلى نظام الديمقراطية التعددية.
    At the same time, the Royal Government and the National Assembly are working very closely together to make Cambodia a State based on the rule of law. UN وفي نفس الوقت، تعمل الحكومة الملكية والجمعية الوطنية معا بشكل وثيق جدا من أجل جعل كمبوديا دولة تقوم على حكم القانون.
    Within a short period of time, Ukraine had laid the foundations of a State based on the rule of law and the principles of democracy. UN وقامت أوكرانيا ضمن فترة قصيرة من الزمن، بإرساء أساس دولة تستند إلى حكم القانون ومبادئ الديمقراطية.
    The realization of these objectives is essential for the consolidation of peace and the building of a State based on the rule of law. UN فتحقيق هذه الأهداف أساسي لتوطيد دعائم السلم وبناء دولة تستند إلى سيادة القانون.
    Kazakhstan is firmly committed to the democratization of its society and building a State based on the rule of law. UN إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون.
    Article 2. The Convention also seeks to build a State based on the rule of law through: UN المادة ٢: ترمي الاتفاقية أيضا الى بناء دولة يسودها القانون عن طريق ما يلي:
    As a counter-principle to the dynamism of the democratic political process, the principle of a State based on the rule of law aims for continuity and stability. UN وكمبدأ مقابل لدينامية العملية السياسية الديمقراطية، فإن مبدأ الدولة القائمة على سيادة القانون يهدف إلى تأمين الاستمرار والاستقرار.
    Here, we wish to pay tribute to the maturity of the people and leaders of Mozambique who have helped to establish a State based on the rule of law and political pluralism on the basis of free and democratic elections. UN ونود، في هذا الصدد، الاشادة بنضج شعب موزامبيق وزعمائه الذين ساعدوا على اقامة دولة تقوم على سيادة القانون والتعددية السياسية على أساس انتخابات حرة وديمقراطية.
    Signifying the country's commitment to establish a State based on the rule of law, Liberia has taken the following steps towards legal reform and protecting and promoting access to justice. UN وفي دلالة على التزام البلد بترسيخ دعائم دولة تقوم على سيادة القانون، اتخذت ليبيريا الخطوات التالية من أجل الإصلاح القانوني وحماية وتعزيز الوصول إلى العدالة.
    This military putsch, contrary to the basic principles of democracy, is a grave assault against the dignity and free choice of a people who rightly aspire to build a State based on the rule of law after having undergone so many years of instability and civil war. UN إن هذه الحركة الانقلابية العسكرية التي تتنافى مع المبادئ اﻷساسية للديمقراطية، تشكل عدوانا خطيرا على كرامة شعب وعلى حريته في الاختيار وطموحه المشروع الى بناء دولة تقوم على سيادة القانون بعد أن عانى سنوات طويلة من عدم الاستقرار والحرب اﻷهلية.
    458. Cameroon encouraged Chad in its efforts to build a State based on the rule of law and respectful of universal and African values, despite an unfavourable context. UN 458- وشجعت الكاميرون تشاد فيما تبذله من جهود لبناء دولة تقوم على سيادة القانون واحترام القيم العالمية والأفريقية، بالرغم من الأوضاع غير المواتية.
    233. The Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme stressed that, after many years of political instability, Djibouti had committed itself to building a State based on the rule of law thanks to its adherence to international human rights instruments. UN 233- وشدد اللقاء الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان على أن جيبوتي التزمت، بعد سنوات كثيرة من الاضطراب السياسي، ببناء دولة تقوم على سيادة القانون بفضل تقيدها بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    In the resolution, the Council gave MONUC the mandate to, inter alia, provide assistance for the reform of the security forces, the re-establishment of a State based on the rule of law and the preparation and holding of elections, throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN ويسند القرار إلى البعثة ولاية القيام، في جملة أمور، بتقديم المساعدة من أجل إصلاح قوات الأمن وإعادة إرساء دولة تقوم على سيادة القانون، والتحضير للانتخابات وإجرائها في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    As you are aware, Benin has been engaged in for more than seven years the process of democratization and building a State based on the rule of law. UN إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون.
    Setting up a State based on the rule of law also implies reconciliation between Haitians and Haitians: citizens of a country where every man and every woman is a human being, equal before the law. UN إن إقامة دولة تقوم على حكم القانون تتضمن أيضا الوفاق بين أبناء هايتي: مواطنو بلد حيث كل رجل وكل إمرأة مخلوقات بشرية متساوية أمام القانـون.
    The measures include action to stabilize public finances, liberalize the economy, develop the private sector, stimulate economic growth, combat corruption and preserve social peace and political stability through the establishment of a State based on the rule of law that respects democratic principles and fundamental rights and freedoms. UN وتتضمن هذه التدابير العمل على تثبيت استقرار الموارد المالية، وتحرير الاقتصاد، وتطوير القطاع الخاص، وتحفيز النمو الاقتصادي، ومكافحة الفساد وصون السلم الاجتماعي والاستقرار السياسي من خلال إنشاء دولة تستند إلى حكم القانون الذي يحترم المبادئ الديمقراطية والحقوق والحريات اﻷساسية.
    Nonetheless, Albania has been able to evolve from a one-party to a multiple-party system; from repression to the establishment of a State based on the rule of law and on respect for human rights and minorities; from a highly centralized and depressed economy to a growing, free-market economy; and from isolationism to openness to Euro-Atlantic integration. UN ومع ذلــك استطاعت البانيا أن تتطور من نظام الحزب الواحد إلى نظام تعدد اﻷحزاب؛ ومن القمع إلى اقامة دولة تستند إلى سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان واﻷقليات، ومن اقتصاد كاسد بالغ المركزية إلى اقتصاد سوقي آخذ في النمو، ومن النزعة الانعزالية إلى الانفتاح علـــى التكامـــل اﻷوروبي - اﻷطلسي.
    Mindful of the need for accountability for violations of international humanitarian law and urging the transitional government once established to ensure that the protection of human rights and the establishment of a State based on the rule of law and of an independent judiciary are among its highest priorities, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة الانتقالية على أن تضمن إدراج المسائل التالية على رأس أولوياتها: حماية حقوق الإنسان، وإقامة دولة على أساس سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة،
    Resolved to build a future of peace, to rethink and revitalize the democratic process in a State based on the rule of law in the interest of all its citizens irrespective of ethnic, social or political affiliation; UN - وتصميما منها على بناء مستقبل سلمي، وعلى التفكير من جديد في العملية الديمقراطية واستئنافها في دولة يسودها القانون، لصالح جميع المواطنين بتنوع انتمائهم اﻹثني والاجتماعي - السياسي؛
    This was a bold exercise which set a valuable example and enabled us to demonstrate that respect for human rights and the establishment of a State based on the rule of law have now become a reality in Mali. UN وكانت هذه ممارسة جسورة ضربت مثلا قيما ومكنتنا من التدليل على أن احترام حقوق اﻹنسان وقيام الدولة القائمة على سيادة القانون قد أصبحا اﻵن حقيقة واقعة في مالي.
    Togolese democratization and the consolidation of a State based on the rule of law were long-term processes requiring time and effort, and could be perfected. UN وأوضح أن إضفاء طابع ديمقراطي على توغو وترسيخ الدولة القائمة على حكم القانون، عمليتان تتمان على الأجل الطويل وتستغرقان فترة من الزمن وتتطلبان بذل جهود كما أنهما عمليتان قابلتان للتحسين.
    Whatever the definition adopted, all reporting States emphasized the importance of a State based on the rule of law. UN وأيا كان التعريف المُعتمد، فقد شدّدت جميع الدول المجيبة على أهمية قيام الدولة على أساس سيادة القانون.
    In a State based on the rule of law, where courts were totally independent, there was sometimes no legal remedy available for rescinding a judgement of a supreme court. UN وقال إنه قد لا يوجد أي استئناف قانوني ضد أحكام المحكمة العليا في الدولة التي يسودها القانون وحيث المحاكم مستقلة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more