"a state enterprise" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسة حكومية
        
    • مؤسسة تابعة للدولة
        
    • إحدى المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسة الدولة
        
    • شركة حكومية
        
    • المنشأة الحكومية
        
    • مشروع تابع للدولة
        
    • المؤسسة التابعة للدولة
        
    a state enterprise had been established to ensure that women in that sector were hired on the basis of their qualifications and not the colour of their skin. UN وقد أنشئت مؤسسة حكومية لضمان تشغيل المرأة في هذا القطاع، على أساس مؤهلاتها لا لون بشرتها.
    11. The applicant stated that Marawa Research and Exploration Ltd. is a state enterprise owned and controlled by the Republic of Kiribati. UN 11 - وذكر مقدم الطلب أن شركة ماراوا المحدودة للبحوث والاستكشاف هي مؤسسة حكومية مملوكة لجمهورية كيريباس وتخضع لسيطرتها.
    Similarly, the Ceylon Government Railway, which has been a state enterprise from its very inception in the 1850s, has continued to be subsidized by the State. UN وبالمثل، واصلت الحكومة دعم خطوط سكك حديد الحكومة السيلانية، التى كانت مؤسسة حكومية منذ إنشائها في الخمسينيات من القرن الماضي.
    Their aim, rather, was to provide rules to determine when jurisdiction could be exercised over a State in respect of a commercial transaction entered into by a state enterprise or other entity, and when it could not, which related more to questions of State responsibility than State immunity. UN بل إن هدفهما هو توفير القواعد لتقرير الحالات التي يمكن فيها ممارسة الولاية القضائية على إحدى الدول فيما يتعلق بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر، والحالات التي لا يمكن فيها ممارستها، وهو أمر أكثر اتصالا بمسائل مسؤولية الدول منه بحصانات الدول.
    3. Where a state enterprise or other entity established by a State which has an independent legal personality and is capable of: UN 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية:
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in subparagraph (b) of regulation 9 shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي الفقرة الفرعية (ب) من المادة 9 ما يلي:
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in subparagraph (b) of regulation 9 shall also contain: UN ٣ - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٩ ما يلي:
    Article 23: If a State property including a segregated State property is entrusted by the State to a state enterprise for commercial purposes, the State cannot invoke immunity from a measure of constraint before a court of a forum State in respect of that State property. UN المادة 23: إذا عهدت الدولة بممتلكات لها، بما فيها ممتلكات مفصولة، إلى مؤسسة حكومية لاستغلالها في الأغراض التجارية، فليس للدولة أن تحتج بالحصانة من الإجراءات الجبرية أمام محكمة تابعة لدولة المحكمة فيما يتعلق بتلك الممتلكات.
    Its purpose can be twofold: first, to increase the efficiency of a state enterprise by introducing clearer objectives and performance criteria, as well as an effective monitoring system; and secondly, to increase its attractiveness to private investors in cases where privatization appears desirable and feasible. UN ويمكن أن يكون غرضها ذا شقين: اﻷول، زيادة كفاءة مؤسسة حكومية بادخال أهداف ومعايير أداء أوضح، فضلا عن نظام مراقبة فعال، والثاني، زيادة جاذبيتها للمستثمرين من القطاع الخاص في الحالات التي تبدو فيها الخصخصة مرغوبة وعملية.
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in regulation 9 (b) shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي:
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in regulation 9 (b) shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي:
    9. The applicant provided a certificate of registration issued on 16 June 2008 and renewed until 31 March 2013 which indicates that COMRA is registered as a state enterprise in the sponsoring State. UN 9 - وقدم مقدم الطلب شهادة تسجيل صادرة في 16 حزيران/يونيه 2008 ومجددة لغاية 31 آذار/مارس 2013، تشير إلى أن الرابطة مسجلة بوصفها مؤسسة حكومية في الدولة المزكية.
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in regulation 9 (b) shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي:
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in regulation 9 (b) shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي المادة 9 (ب) أيضا ما يلي:
    3. Each application by a state enterprise or one of the entities referred to in subparagraph (b) of regulation 9 shall also contain: UN 3 - يتضمن كل طلب مقدم من مؤسسة حكومية أو من أحد الكيانات المشــار إليهــا فــي الفقرة الفرعية (ب) من المادة 9 أيضا ما يلي:
    3. The immunity from jurisdiction enjoyed by a State shall not be affected with regard to a proceeding which relates to a commercial transaction engaged in by a state enterprise or other entity established by the State which has an independent legal personality and is capable of: UN 3- لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وأهلية:
    80. Paragraph 3 of article 10 could be clarified by indicating that the immunity of a State would not apply to liability claims in relation to a commercial transaction engaged in by a state enterprise or other entity established by that State where: UN 80- يمكن توضيح الفقرة 3 من المادة 10 بالإشارة إلى عدم سريان حصانة الدولة على دعاوى المسؤولية التي تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته تلك الدولة:
    3. Where a state enterprise or other entity established by a State which has an independent legal personality and is capable of: UN 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية:
    3. Where a state enterprise or other entity established by a State which has an independent legal personality and is capable of: UN 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية:
    44. He welcomed the suggestions of the Working Group with respect to five main issues, namely: the concept of a State for purposes of immunity; criteria for determining the commercial character of a contract or transaction; concept of a state enterprise or other entity in relation to commercial transactions; contracts of employment; and measures of constraint against State property. UN ٤٤ - ومضى قائلا إن الوفد اﻹندونيسي يرحب، مع الارتياح، باقتراحات الفريق العامل فيما يتعلق بالمجالات الخمسة وهي تعريف الدولة لفرض الحصانة، ومعايير تحديد الطابع التجاري للعقد، ومفهوم مؤسسة الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية، وعقود العمل، واﻹجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة.
    9. The applicant is a state enterprise which operates as the Geological Survey of Brazil, under the scope of the Ministry of Mining and Energy. UN 9 - ومقدم الطلب هو شركة حكومية تعمل بوصفها الهيئة البرازيلية للمسح الجيولوجي، ضمن نطاق وزارة التعدين والطاقة.
    26. There seemed to be a broad understanding that a state enterprise having an independent legal personality should not enjoy immunity, and that in situations where an enterprise was acting as a commercial agent of a State or where the State acted as guarantor, the State should not be allowed to hide behind the enterprise and enjoy immunity. UN 26 - يبدو أن هناك فهماً واسع النطاق بأن المنشأة الحكومية التي لها شخصية اعتبارية مستقلة ينبغي أن لا تتمتع بالحصانة، وأنه في الحالات التي تتصرف فيها المنشأة باعتبارها وكيلاً تجارياً لدولة أو التي تتصرف فيها دولة باعتبارها ضامنة ينبغي أن لا يسمح للدولة أن تختفي وراء المنشأة، وأن تتمتع بالحصانة.
    His country believed that as an independent legal person, any enterprise must, whatever its ownership, assume responsibility for its business activities; accordingly, the commercial transactions entered into by a state enterprise on its own behalf and within the scope of the law could not and should not entail any liability for the State. UN وقال إن بلاده ترى أن أي مشروع مهما كانت ملكيته يجب أن يتحمل المسؤولية كشخص اعتباري مستقل عن أنشطته التجارية وبالتالي فإن المعاملات التجارية التي يبرمها مشروع تابع للدولة نيابة عنها وضمن نطاق القانون لا يمكن ولا ينبغي أن تنطوي على مسؤولية من جانب الدولة.
    Article 10, paragraph 3: Concept of a state enterprise or other State entity in relation to commercial transactions UN المادة ١٠، الفقرة ٣: مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more