"a state governed by the rule" - Translation from English to Arabic

    • دولة تحكمها سيادة
        
    • دولة تحكمها قاعدة
        
    • دولة يحكمها سلطان
        
    • دولة يسود فيها
        
    • دولة يسودها حكم
        
    • الدولة التي تحكمها سيادة
        
    The delegation insisted on the necessary assistance by the international community in this regard, while underlining that the Central African Republic should remain a State governed by the rule of law. UN وأكد الوفد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية في هذا الصدد، مؤكداً في الوقت ذاته على ضرورة أن تظل جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تحكمها سيادة القانون.
    China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. UN إن الصين دولة تحكمها سيادة القانون، وتتعامل سلطات الأمن العام لديها مع الحالات وفقا للالتزام الصارم بالقانون.
    8.2 In a State governed by the rule of law, a representative cannot be imposed on citizens against their will, since every power of attorney is voluntary, and without consent no legal act or right exists. UN 8-2 وفي أية دولة تحكمها سيادة القانون، لا يمكن أن يُفرض على المواطنين من يمثلهم رغم إرادتهم، لأن التوكيل الرسمي أمر طوعي، ولا وجود لأي إجراء قانوني أو لأي حق في غياب الموافقة.
    A. The institutions of a State governed by the rule of law 119 - 136 28 UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون ٩١١ - ٦٣١ ٩٢
    This is an indication of the European Community's recognition of the progress made by Georgia in building a State governed by the rule of law. UN وليس هذا إلا دليلا على اعتراف الجماعة الأوروبية بالتقدم الذي أحرزته جورجيا في بناء دولة يحكمها سلطان القانون.
    Bolivia is a State governed by the rule of law in which the rights of every human being who lives in or visits our territory are effectively guaranteed. UN إن بوليفيا دولة يسود فيها القانون الذي يضمن في الواقع حقوق كل إنسان يعيش فيها أو يزور أراضيها.
    With regard to fiscal reform, the concerns and conclusions set forth repeatedly in previous reports continue to be valid: achievement of the fiscal goals of the Peace Agreements is vital to establishing the financial base for the country’s social development and to strengthening the institutions of a State governed by the rule of law. UN ففيما يتعلق باﻹصلاح الضريبي ما زالت الشواغل والاستنتاجات التي أشير إليها مرارا في التقارير السابقة قائمة: وتحقيق اﻷهداف الضريبية لاتفاقات السلام أمر حيوي لبناء قاعدة مالية من أجل تنمية البلد اجتماعيا وتعزيز المؤسسات في أي دولة يسودها حكم القانون.
    Society should recognize that the professions of civil servant and jurist in a State governed by the rule of law substantially differ from those in the Soviet system. UN وينبغي أن يسلم المجتمع بأن مهنة الخدمة المدنية والقضاء في دولة تحكمها سيادة القانون تختلف كثيراً عنها في النظام السوفياتي.
    Presently there is a great lack of specialists in Latvia who could apply both international and national human rights norms according to the principles of a State governed by the rule of law. UN وثمة نقص كبير حالياً في لاتفيا في الاخصائيين الذين يمكن أن يطبقوا المعايير الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان وفقاً لمبادئ دولة تحكمها سيادة القانون.
    It is a State governed by the rule of law. UN وهي دولة تحكمها سيادة القانون.
    It notes the efforts made by the State party to ensure greater respect for human rights and establish a State governed by the rule of law through the initiation of wide-ranging programmes of legislative reform, settlement of the conflict in the north and establishment of the position of ombudsman. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان ومن أجل إقامة دولة تحكمها سيادة القانون عن طريق تنفيذ برامج واسعة النطاق للإصلاح التشريعي، وتسوية النزاع في الشمال، وإنشاء وظيفة أمين المظالم.
    The EU also underlines the importance of Guatemala's continued commitment to strengthen its own institutions, and we reiterate our support for the Commission's efforts to assist Guatemala in maintaining and strengthening its democratic institutions, which are vital for peace and development in the country, and to build a State governed by the rule of law for all Guatemalans. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية استمرار غواتيمالا في التزامها بتعزيز مؤسساتها ونؤكد مجدداً دعمنا للجهود التي تبذلها اللجنة لمساعدة غواتيمالا في الحفاظ على مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها، فهي بالغة الأهمية لسلام البلد وتنميته، ولبناء دولة تحكمها سيادة القانون من أجل جميع الغواتيماليين.
    (a) In 1999, a constitutional amendment enshrined in the Constitution the principle that the People's Republic of China is a State governed by the rule of law; UN (أ) في عام 1999، تعديل دستوري يكرس في الدستور المبدأ القائل بأن جمهورية الصين الشعبية هي دولة تحكمها سيادة القانون؛
    14. Welcomes the technical support provided by the Office of the High Commissioner, the relevant international organizations and the Friends of Libya to promote the process of building a State governed by the rule of law; UN 14- يرحب بالدعم التقني المقدم من المفوضية السامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، وأصدقاء ليبيا لتعزيز عملية بناء دولة تحكمها سيادة القانون؛
    3. Ever since it had become a sovereign nation, Senegal had exerted the utmost efforts to establish a State governed by the rule of law, with respect for human rights and individual and collective freedoms. UN 3 - إن السنغال، منذ أن أصبحت دولة ذات سيادة، بذلت أقصى الجهد لإقامة دولة تحكمها سيادة القانون، مع احترام حقوق الإنسان وحريات الفرد والجماعة.
    14. Welcomes the technical support provided by the Office of the High Commissioner, the relevant international organizations and the Friends of Libya to promote the process of building a State governed by the rule of law; UN 14- يرحب بالدعم التقني المقدم من المفوضية السامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، وأصدقاء ليبيا لتعزيز عملية بناء دولة تحكمها سيادة القانون؛
    Paragraph 9 of document S/1999/205 clearly indicates that the raison d'être was a war of liberation that was intended to bring to an end the Mobuto dictatorship by restoring to the Congolese people their long-affronted dignity and establishing a State governed by the rule of law and respectful of human rights and fundamental freedoms. UN والفقرة ٩ من الوثيقة S/1999/205 تشير بوضوح إلى أن اﻷساس المنطقي كان حــرب تحرير قصد بها إنهاء دكتاتورية موبوتو وإعـــادة الكرامــة إلى الكونغوليين التي أهينت طويلا وإنشاء دولة تحكمها سيادة القانون وتُحترم فيها حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    (e) The launch of the process for drawing up a national action plan on enhancing the protection of human rights in partnership with the High Commissioner with a view to building a State governed by the rule of law; UN (ﻫ) إطلاق عملية وضع خطة عمل وطنية لتحسين حماية حقوق الإنسان بالشراكة مع المفوضة السامية، بغية بناء دولة تحكمها سيادة القانون؛
    A. The institutions of a State governed by the rule of law UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون
    8. In the exercise of its sovereignty, Salvadorian society has set up a legal structure, following the models and procedures permissible in a State governed by the rule of law. UN Page ٨- وأقام المجتمع السلفادوري في ممارسة سيادته، هيكلا قانونيا، حسب النماذج واﻹجراءات المسموح بها في دولة يحكمها سلطان القانون.
    165. In practice, the independence of the courts has not been respected, and neither has their mission of applying the law, as confirmed by the following examples, which would be unthinkable in a State governed by the rule of law: UN ١٦٥ - بيد أن استقلالية الهيئات القضائية والمحاكم لم تحترم ولم تحترم أيضا مهمتها مهمة إملاء القانون ويتأكد ذلك من اﻷمثلة الواردة أدناه التي لا يمكن تصورها في دولة يسود فيها القانون:
    (iv) Seminar of the Council of Europe on the organization of the judicial system in a State governed by the rule of law (Zagreb, 12 and 13 December 1995); UN ' ٤ ' حلقة دراسية للمجلس اﻷوروبي عن تنظيم النظام القضائي في دولة يسودها حكم القانون )زغرب، ١٢ و ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥(؛
    In a State governed by the rule of law, the scope of action of the public authorities was determined by the law and agents of the State were accountable before the law for the exercise of powers expressly conferred upon them. UN ففي الدولة التي تحكمها سيادة القانون، يتحدد نطاق عمل السلطات العمومية وفق القانون؛ ويكون موظفو الدولة عرضة للمساءلة أمام القانون عن ممارسة السلطات المسندة اليهم صراحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more