"a state member of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • دولة عضوا في الأمم المتحدة
        
    • دولة عضو في اﻷمم المتحدة
        
    • دولة عضواً في الأمم المتحدة
        
    • لدولة عضو في اﻷمم المتحدة
        
    • الدولة العضو في اﻷمم المتحدة
        
    • إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • دولة عضو باﻷمم المتحدة
        
    • دولة عضوا بالمنظمة
        
    • وهي دولة عضو بالأمم المتحدة
        
    If and when Palestine becomes a State Member of the United Nations, it will assume the responsibilities and obligations enshrined in the Charter. UN إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق.
    On behalf of those principles, we declare our most resolute support for the declaration of Palestine as a State Member of the United Nations, with full sovereignty and independence. UN وباسم تلك المبادئ نعلن عن أقوى تأييدنا لإعلان فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة بالسيادة والاستقلال الكاملين.
    And yet, on this basis, it makes accusations against a State Member of the United Nations. UN ومع ذلك فإنه بذلك يضع دولة عضوا في الأمم المتحدة في قفص الاتهام.
    a State Member of the United Nations has been subjected to naked aggression. UN فها هي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تتعرض لعدوان صارخ.
    Circumstantial evidence and the process of elimination are not tenable grounds upon which to make such grave accusations against a State Member of the United Nations. UN وتلك اﻷدلـة الظرفيـة باﻹضافة الى عملية الاستبعاد لا يمكن أن تشكل أسسا يعتد بها لتوجيه مثل هذه الاتهامات الخطيرة ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    In 1949, Norway voted in favour of admitting Israel as a State Member of the United Nations. UN وفي عام 1949، صوتت النرويج لصالح قبول إسرائيل دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    It will not have contributed to the preservation of security and stability in the region but will rather have consciously created a continuous hotbed of tension as well as deliberately violated the legitimate and vital interests of a State Member of the United Nations. UN إن هذه الحالة لا يمكن أن تسهم في توطيد اﻷمن والاستقرار في المنطقة بل إنها تخلق بؤرة توتر دائمة فضلا عن الايذاء المتعمد لمصالح مشروعة وحيوية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    It is a great pleasure for my Government to welcome and congratulate the Swiss Confederation upon its admission as a State Member of the United Nations. UN ويسعد حكومتي كثيرا أن تُرحب بالاتحاد السويسري وتهنئه على انضمامه دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    It lamented the Security Council's failure to agree to the admission of Palestine as a State Member of the United Nations and called on the international community to support Palestine's bid for enhanced observer status at the current session of the General Assembly. UN وأعرب عن أسف وفده لعدم موافقة مجلس الأمن على قبول فلسطين بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة ودعا المجتمع الدولي إلى دعم طلب فلسطين الحصول على مركز مراقب متميز في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The clearest manifestation of adherence to the rule of law at the international level would be to approve the Palestinian request for admission as a State Member of the United Nations. UN وقال إن أوضح مظاهر التقيّد بسيادة القانون على الصعيد الدولي سيكون في الموافقة على الطلب الفلسطيني لقبول فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    With regard to measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, El Salvador, as a State Member of the United Nations and of the Organization of American States, has signed and ratified the following international instruments: UN وفيما يتعلق بتدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، فإن السلفادور، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وقعت وصدقت على الصكوك الدولية التالية:
    34. Kuwait reported that, motivated by its global responsibility as a State Member of the United Nations, it will attend the World Conference. UN 34 - وأفادت الكويت بأنها سوف تحضر المؤتمر العالمي بدافع مسؤوليتها العالمية بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    The Government of Niger, a State Member of the United Nations that attaches importance to compliance with international law, has taken a number of measures to meet these requirements, including the following: UN وقامت الحكومة النيجرية باتخاذ عدة تدابير وفاء بتلك المقتضيات بصفتها دولة عضوا في الأمم المتحدة وحرصا على احترام القانون الدولي. وقد تجسدت تلك التدابير فيما يلي:
    At the same time, it is the first case that the mightiest military alliance is cooperating directly with a separatist-terrorist organization in an attack against the sovereignty and territorial integrity of a State Member of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، هذه هي المرة اﻷولى من نوعها التي يتعاون فيها أقوى حلف عسكري تعاونا مباشرا مع منظمة انفصالية إرهابية في اعتداء على سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعلى سلامتها اﻹقليمية.
    In our humble opinion, the United Nations should also send a clear and unambiguous message to the Comorians of the island of Anjouan that the Comoros is a State Member of the United Nations and that its unity and integrity are not negotiable. UN وفي رأينا المتواضع، ينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن ترسل رسالة واضحة لا لبس فيها إلى شعب جزر القمر في جزيرة انجوان بأن جزر القمر دولة عضو في اﻷمم المتحدة ولا يمكن التفاوض بشأن وحدتها وسلامتها.
    " Aware of the legitimate right to self-defence of a State Member of the United Nations, as stipulated in Chapter VII of the Charter of the United Nations, and of the detrimental effects of the arms embargo on the protection of life and other human rights in the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ تدرك الحق المشروع ﻷية دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس حسبما هو منصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وما يترتب على حظر اﻷسلحة من آثار ضارة على حماية الحق في الحياة وغير ذلك من حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك،
    As a State Member of the United Nations, Bulgaria is contributing to enhancing the efficiency of international efforts aimed at peace and security, stability and economic development. UN وتسهم بلغاريا بوصفها دولة عضو في اﻷمم المتحدة في تعزيز كفاءة الجهود الدولية الرامية الى صون السلم واﻷمن وتحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Yet how often had the Turkish army invaded northern Iraq and wreaked destruction? It would seem that certain people were not against such military interventions which threatened the sovereignty of a State Member of the United Nations and caused suffering to its citizens. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    It should also continue to support peace negotiations and Palestine's legitimate right to become a State Member of the United Nations. UN وينبغي لها أيضاً أن تواصل دعم مفاوضات السلام وحق فلسطين المشروع في أن تصبح دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    The international community and world public opinion are understandably disappointed at the continuing violation of the provisions of the Security Council resolutions on Bosnia and Herzegovina, and at the prospect of the dramatic dismemberment of a State Member of the United Nations. UN إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يشعران بخيبة أمل لها ما يبررها إزاء استمرار انتهاك أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك، وإزاء احتمال التجزئة المحزنة لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    As spelt out in the Charter, the membership dues of a State Member of the United Nations are one of the few and most basic of the obligations of United Nations membership. UN ومما يقضي به الميثاق أن رسوم العضوية التي تؤديها الدولة العضو في اﻷمم المتحدة إنما هي أحد الالتزامات القليلة واﻷساسية للغاية المتعلقة بالعضوية في اﻷمم المتحدة.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تعيد حكومة كينيا تأكيد اعتراضها على التدابير القسرية الأحادية الموجّهة ضد إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتناقض وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We also firmly believe that the Security Council will duly understand the efforts of a State Member of the United Nations to have all possible internationally accepted means applied in order to put an end to the attempt to undermine its territorial integrity. UN ونحن نعتقد أيضا أن مجلس اﻷمن سيتفهم على النحو الواجب تلك الجهود التي تبذلها دولة عضو باﻷمم المتحدة من أجل تطبيق كافة الوسائل الممكنة، والمقبولة دوليا، من أجل وضع حد لمحاولة تقويض سلامتها اﻹقليمية.
    In addition, Austria, a State Member of the United Nations that is not a member of the Commission, was present. UN كما حضرت الاجتماع النمسا وهي دولة عضو بالأمم المتحدة وغير عضو باللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more