Such a state of necessity might be evidenced, for example, by an appeal from an international organization for contributions for such a specific purpose. | UN | ويمكن تأييد حالة الضرورة هذه بأدلة من قبيل نداء موجه من إحدى المنظمات الدولية لتقديم مساهمات لمثل هذا الغرض المحدد. |
The Court has ... considered whether Israel could rely on a state of necessity which would preclude the wrongfulness of the construction of the wall. | UN | نظرت المحكمة فيما إذا كان يمكن لإسرائيل الاستناد إلى حالة الضرورة التي من شأنها أن تنفي عن تشييد الجدار صفة عدم المشروعية. |
60. The concept of a " state of necessity " (état de nécessité) is a well-developed concept and one that is well established in common and civil law in many countries. | UN | 60 - وإن مبدأ " حالة الضرورة " مبدأ راسخ تماما في القانون العام والقانون المدني في العديد من البلدان. |
61. In relation to hunger and famine, it is not difficult to establish objectively such a state of necessity. | UN | 61 - وبالنسبة للجوع والمجاعة، ليس من الصعب التعرف بصورة موضوعية على حالة الضرورة هذه. |
The refugee from hunger, on the other hand, does not move voluntarily but out of a " state of necessity " (see A/62/289). | UN | أمّا اللاجئ هرباً من الجوع فلا يتحرك بمحض إرادته بل بدافع " الضرورة " (انظر A/62/289). |
In the event that the offence was reported, however, it would fall to the courts to decide whether a state of necessity had justified the doctor's acts. | UN | غير أنه في حالة الإبلاغ عن مخالفة، تقع على المحاكم مسؤولية البت فيما إذا كانت حالة الضرورة تبرر الأعمال التي قام بها الطبيب. |
Further, it would appear unsatisfactory if the Commission, while in article 33 precluding wrongfulness in a state of necessity, did not also deal with questions of redress for damage suffered by another State not responsible for that state of necessity. | UN | كذلك، فإنه لن يكون مقنعا أن تنفي اللجنة عدم المشروعية في حالة الضرورة في المادة ٣٣، ثم لا تتعرض لمسائل التعويض عن اﻷضرار التي تلحق بدولة أخرى ليست مسؤولة عن حالة الضرورة تلك. |
Circumstances exempting a State from responsibility for an act of force might possibly encompass imminent danger or a state of necessity, matters which should be regulated by the draft on State responsibility. | UN | والظروف التي من شأنها أن تخلي أي دولة من مسؤولية اللجوء إلى استعمال القوة يحتمل أن تشمل الخطر الداهم أو حالة الضرورة وهي أمور ينبغي أن ينظمها المشروع المتعلق بمسؤولية الدول. |
The International Court of Justice has now concluded that Israel cannot rely on an argument based on a right of self-defence or a state of necessity in order to preclude the wrongfulness of the construction of the wall. | UN | وخلصت محكمة العدل الدولية الآن إلى أنه لا يمكن لإسرائيل أن تعتمد على حجة تستند إلى حق الدفاع عن النفس أو حالة الضرورة لتنفي خطأ بناء الجدار. |
The concept of a " state of necessity " (état de nécessité) is a well-developed notion that is well established in both common law and civil law countries. | UN | ومسألة " حالة الضرورة " مفهوم جد متطور وراسخ في البلدان التي تعتمد القانون العام والتي تتبنى القانون المدني على حد سواء. |
The refugee from hunger, on the other hand, does not move voluntarily, but from a " state of necessity " . | UN | أما اللاجئ بسبب الجوع فلا ينتقل طوعا وإنما بسبب " حالة الضرورة " . |
" 246. In international law, a state of necessity is marked by certain characteristics that must be present in order for a State to invoke this defense. | UN | ' ' 246 - وفي القانون الدولي، تتسم حالة الضرورة بخصائص معينة ينبغي أن تكون متوفرة حتى يتسنى لدولة ما الاحتجاج بهذا الدفاع. |
As articulated by Roberto Ago, one of the mentors of the draft articles on State responsibility, a state of necessity is identified by those conditions in which a State is threatened by a serious danger to its existence, to its political or economic survival, to the possibility of maintaining its essential services in operation, to the preservation of its internal peace, or to the survival of part of its territory. | UN | وحسب روبيرتو آغو، وهو من بين موجهي صياغة مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، تكون حالة الضرورة قائمة حينما تجتمع ظروف تكون فيها الدولة معرضة لخطر جسيم يهدد وجودها وبقاءها سياسيا أو اقتصاديا، أو يهدد إمكانية استمرار تشغيل مرافقها الأساسية، أو الحفاظ على السلم الداخلي أو بقاء جزء من أراضيها. |
“2. In any case, a state of necessity may not be invoked by a State if that State has itself contributed to that state of necessity.” | UN | " ٢ - وفي جميع اﻷحوال، لا يجوز لدولة أن تحتج بحالة الضرورة إذا كانت هذه الدولة قد أسهمت في حدوث حالة الضرورة هذه " . |
(b) Act of 18 May 2006 prohibiting invocation of (a state of) necessity to justify torture; | UN | (ب) القانون الصادر في 18 أيار/مايو 2006 الذي يقضي بعدم جواز الاحتجاج بنظرية حالة الضرورة لتبرير التعذيب؛ |
(b) Act of 18 May 2006 prohibiting invocation of (a state of) necessity to justify torture; | UN | (ب) القانون الصادر في 18 أيار/مايو 2006 الذي يقضي بعدم جواز الاحتجاج بنظرية حالة الضرورة لتبرير التعذيب؛ |
" 345. There is no disagreement either about the fact that a state of necessity is a most exceptional remedy that is subject to very strict conditions because otherwise it would open the door to States to elude compliance with any international obligation. | UN | " 345 - ولا يوجد خلاف في كون حالة الضرورة مخرجا استثنائيا جدا ومرهونا بشروط بالغة الصرامة، لأنه بخلاف ذلك لفُتح الباب أمام الدول للتهرب من الامتثال لأي التزام دولي. |
140. The Court has, however, considered whether Israel could rely on a state of necessity which would preclude the wrongfulness of the construction of the wall. | UN | 140- بيد أن المحكمة نظرت فيما إذا كان يمكن لإسرائيل الاستناد إلى حالة الضرورة التي من شأنها أن تنفي عن تشييد الجدار صفة عدم المشروعية. |
142. In conclusion, the Court considers that Israel cannot rely on a right of selfdefence or on a state of necessity in order to preclude the wrongfulness of the construction of the wall resulting from the considerations mentioned in paragraphs 122 and 137 above. | UN | 142- وختاما، ترى المحكمة أنه لا يجوز لإسرائيل الاستناد إلى حق الدفاع عن النفس أو حالة الضرورة لنفي صفة عدم المشروعية عن تشييد الجدار الناشئة عن الاعتبارات المذكورة في الفقرتين 122 و 137 أعلاه. |
While accepting Israel's right to defend its citizens against attack, the Court considers that Israel cannot rely on the right of self-defence or on a state of necessity which would preclude the wrongfulness of the construction of the wall. | UN | ورغم قبول المحكمة لحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها من الاعتداء، إلا أنها ترى أنه لا يمكن لإسرائيل أن تعتمد، بالنسبة إلى الجدار، على حق الدفاع عن النفس، أو على حالة الضرورة التي تحول دون عدم شرعية بناء الجدار. |
He recalls that his conviction for the offence in question was directly linked to the lack of legislation on GMOs, for his original argument in this case was that there existed a state of necessity requiring the prevention of an imminent danger arising from the open-field sowing of transgenic maize. | UN | ويذكّر بأن الوقائع التي أدين على أساسها مرتبطة مباشرة بانعدام القوانين المتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً ذلك أن تعليله الأصلي في هذه القضية مؤداه أنه تصرف بدافع الضرورة لدرء خطر محدق يرتبط بزرع نباتات الذرة المحورة وراثياً في حقل مكشوف. |