"a state with" - Translation from English to Arabic

    • دولة ذات
        
    • دولة لها
        
    • الدولة التي لديها
        
    • لدولة ذات
        
    • دولة من الدول في
        
    • دولة بها
        
    • ودولة لها
        
    a State with strong central government, but with firmly entrenched provisions to accommodate regional diversity, has been agreed upon. UN وتم الاتفاق على قيام دولة ذات حكومة مركزية قوية ولكن مع ترتيبات راسخة الدعائم لمراعاة التنوع الاقليمي.
    Argentina, as a State with a long coast on the South Atlantic, attaches considerable importance to maritime issues. UN إن اﻷرجنتين، باعتبارها دولة ذات شاطئ طويل على جنوب اﻷطلسي، تعلﱢق أهمية كبيرة على المسائل البحرية.
    The Argentine Republic is a State with a deep-rooted legal tradition that has always characterized its diplomatic history. UN وجمهورية اﻷرجنتين دولة ذات تقاليد قانونية راسخة طبعت تاريخ اﻷرجنتين الدبلوماسي بطابعها.
    a State with such a long list of human rights violations did not have the right to preach to others about human rights. UN وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان.
    Would States which have constitutional bars to extraditing their nationals hold that these bars would apply to transfers to the international criminal court? Are there any circumstances where a State with a legal bar to extradition of its nationals could be required to surrender the person to the court? UN فهل تحتج الدول التي لديها عوائق دستورية أمام تسليم مواطنيها بأن هذه العوائق تنطبق على عمليات النقل إلى المحكمة الجنائية الدولية؟ وهل هناك أية ظروف يمكن بموجبها مطالبة الدولة التي لديها عائق قانوني أمام تسليم مواطنيها بتسليم الشخص إلى المحكمة؟
    a State with enormous resources had no right to withhold its contribution as a way of putting pressure on the Secretariat in order to impose its own priorities. UN وشدد على أنه لا يحق لدولة ذات موارد هائلة أن توقف مساهمتها كوسيلة للضغط على الأمانة العامة وفرض أولوياتها.
    In this same resolution, the Human Rights Council also refers to the possibility of " persistent non-cooperation " by a State with the universal periodic review process (para. 38). UN ويمكن القول إن مجلس حقوق الإنسان يُبقي في قراره كذلك على فرضية " حالات استمرار عدم التعاون " من جانب دولة من الدول في عملية الاستعراض الدوري الشامل (الفقرة 38).
    At the same time, we are a State with a growing shipping sector, which is important for our national welfare. UN وفي الوقت ذاته، نحن دولة ذات قطاع للشحن البحري يتصف بالنمو وهام بالنسبة لصالحنا الوطني.
    There is a fear that it will be bogged down in temporary, interim phases or a State with provisional borders. UN وهناك تخوف من أن تتعرقل هذه الدولة في خضم مراحل مؤقتة أو انتقالية، أو أن تكون دولة ذات حدود مؤقتة.
    It is clear that the State will not wither away. But what is needed is a State with a strong democratic structure. UN ومن الواضح أن الدولة لن تزول من الوجود، ولكن المطلوب هو وجود دولة ذات هيكل ديمقراطي قوي.
    As a State with advanced nuclear technology, Pakistan was also prepared to promote the peaceful uses of nuclear technology, under the appropriate IAEA framework. UN وبصفة باكستان دولة ذات تكنولوجيا نووية متطورة، فهي مستعدة أيضاً لتعزيز استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، في الإطار الملائم للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    However, according to the experience of the Government of Finland, an expert representing a State with a different legal, economic and social situation may be able to provide new insight for consideration by the experts representing the State party under review. UN ولكن، بحسب خبرة حكومة فنلندا، قد يكون الخبير الذي يُمثّل دولة ذات وضع قانوني واقتصادي واجتماعي مختلف، قادرا على تقديم رؤية جديدة لكي ينظر فيها الخبراء الذين يُمثّلون الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض.
    Pakistan, being a party to both the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention, and a State with nuclear capability, is fully conscious of its responsibilities. UN وباكستان، كونها طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، على حد سواء، وكونها دولة ذات قدرات نووية أيضا، تعلم تمام العلم مسؤولياتها.
    These rules would not apply either if the applicable law is the law of a State with multiple units and multiple jurisdictions in which application of such a renvoi could inadvertently result in uncertainty as to the applicable law. UN وقد لا تنطبق هذه القواعد كذلك إذا كان القانون المنطبق هو قانون دولة ذات وحدات متعدّدة وولايات قضائية متعدّدة يؤدي فيها، عن غير قصد، تطبيق هذه الإحالة من هذا القبيل، إلى انعدام اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق.
    To achieve this objective, no national of a State with an interest as either a buyer or a supplier or their affiliates should sit on either Panel. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا يجوز لأحد رعايا أي دولة لها مصلحة إما كمشتر أو كمورد أو فروعهما أن يكون عضوا في الفريق.
    Japan is the first case in which integrated safeguards are applied to a State with large-scale nuclear activities, and it is extremely significant in that regard. UN وتعد اليابان الحالة الأولى التي تطبق فيها ضمانات متكاملة على دولة لها أنشطة نووية واسعة النطاق، ولذلك مدلول عميق جدا في هذا الصدد.
    Without prejudice to the standard extradition procedure, an alien shall not be expelled without his or her consent to a State requesting his or her extradition or to a State with a particular interest in responding favourably to such a request. UN دون الإخلال بإجراء التسليم المعتاد، لا يجوز ُطرد الأجنبي دون موافقته إلى دولة هو موضوع طلب تسليم فيها، ولا إلى دولة لها مصلحة خاصة في الاستجابة لهذا الطلب.
    30. The second consideration was that, in a State with an intellectual property registry permitting registration against future assets but lacking specialized rules for acquisition financing, the application of the default " first-to-register " rule would result in the acquisition financier ranking second in terms of priority. UN 30 - والاعتبار الثاني هو أنه في الدولة التي لديها سجل للممتلكات الفكرية يسمح بتسجيل الموجودات الآجلة ولكنه يفتقر إلى قواعد متخصصة لتمويل الاحتياز، فإن تطبيق قاعدة " أولوية التسجيل " ستؤدي إلى تراجع تمويل الاحتياز إلى المرتبة الثانية من حيث الأولوية.
    The Government of Australia supports and encourages the full and free engagement of indigenous peoples in the democratic decision-making processes in their country, but it does not support a concept that could be construed as encouraging action that would impair, even in part, the territorial and political integrity of a State with a system of democratic representative Government. UN إن حكومة أستراليا تؤيد وتشجع مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة تامة وحرة في عمليات صنع القرار الديمقراطية في بلادها، بيد أنها لا تؤيد مفهوما يمكن تفسيره على أنه تشجيع من شأنه أن يضرّ، ولو جزئيا، بالسلامة الإقليمية والسياسية لدولة ذات نظام فيه حكومة ديمقراطية تمثيلية.
    The Human Rights Council, in its resolution, also mentions the possibility of " persistent non-cooperation " by a State with the universal periodic review process (para. 38). UN ويمكن القول إن مجلس حقوق الإنسان يُبقي في قراره كذلك على فرضية " حالات استمرار عدم التعاون " من جانب دولة من الدول في إطار الاستعراض الدوري الشامل (الفقرة 38).
    It was also noted that such a change could create particular problems if, for example, the grantor moved from a State that had no publicity system to a State with a publicity system such as the one envisaged in the draft Guide. UN وأشير أيضا إلى أن مثل هذا التغير يمكن أن يثير مشاكل معيّنة إذا حدث، مثلا، أن انتقل الضامن من دولة ليس بها نظام للإشهار إلى دولة بها نظام إشهار، كالدولة المقصودة في مشروع الدليل.
    a State with such a bad human rights record of its own was not qualified to criticize others. UN ودولة لها مثل هذا السجل السيئ في مجال حقوق اﻹنسان ليست مؤهلة لانتقاد غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more