"a statement expressing" - Translation from English to Arabic

    • بيانا أعربت فيه عن
        
    • بيانا أعرب فيه عن
        
    • بياناً أعرب فيه عن
        
    • بياناً أعربت فيه عن
        
    • بيانا يعرب عن
        
    • بيانا أعربوا فيه عن
        
    • بياناً تعرب فيه عن
        
    On 20 May, the Quartet issued a statement expressing strong support for President Obama's vision. UN وفي 20 أيار/مايو، أصدرت المجموعة الرباعية بيانا أعربت فيه عن تأييدها القوي لرؤية الرئيس أوباما.
    The Ministry of Foreign Affairs issued a statement expressing belief in the innocence of one of the accused. UN وأصدرت وزارة الخارجية بيانا أعربت فيه عن اعتقادها ببراءة أحد المتهمين.
    Prime Minister Netanyahu issued a statement expressing his regret over the incident. UN وأصدر رئيس الوزراء نتانياهو، بيانا أعرب فيه عن أسفه لهذا الحادث.
    The Council of Ministers issued a statement expressing appreciation for the empathy of the members of the Security Council with regard to the predicament of the prisoners of war and their grief-stricken families. UN وأصدر مجلس الوزراء بيانا أعرب فيه عن التقدير لتعاطف أعضاء مجلس الأمن بشأن محنة أسرى الحرب وأسرهم التي يتملكها الحزن.
    On 8 November 2005, the European Union issued a statement expressing alarm at the reports regarding the " unacceptable conditions " in which the author's husband was held. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أصدر الاتحاد الأوروبي بياناً أعرب فيه عن انزعاجه إزاء التقارير المتعلقة " بالظروف غير المقبولة " التي يُحتجز فيها زوج صاحبة البلاغ.
    On 2 June, the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan published a statement expressing dissatisfaction with the manner of the release. UN وفي 2 حزيران/يونيه، أصدرت وزارة الشؤون الخارجية الأفغانية بياناً أعربت فيه عن عدم ارتياحها لطريقة إطلاق سراح المحتجزين.
    6. On 21 June, President Kabbah's Office issued a statement expressing the Government's determination to address emerging negative trends in the country, some of which were mentioned in my April report. UN 6 - وفي 21 تموز/يوليه أصدر مكتب الرئيس كبَّا بيانا يعرب عن عزم الحكومة على التصدي للنزعات السلبية الناشئة في البلاد، والتي ذكرت بعضا منها في تقريري الصادر في شهر نيسان/أبريل.
    The Government of the United Kingdom has issued a statement expressing deep concern at the military operations taking place in Agdam, Fizuli and the surrounding areas and containing an appeal to the Armenian forces to withdraw immediately from Azerbaijani territory. UN فقد أصدرت حكومة المملكة المتحدة بيانا أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء العمليات العسكرية التي تشهدها أقدام وفيزولي والمناطق المحيطة بهما، وناشدت القوات اﻷرمينية اﻹنسحاب على الفور من اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    On the same day, the Independent Election Commission issued a statement expressing its readiness to cooperate with judicial authorities, while expressing concern over the recent actions by the Attorney General's Office. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت اللجنة الانتخابية المستقلة بيانا أعربت فيه عن استعدادها للتعاون مع السلطات القضائية، بينما أعربت عن قلقها إزاء الإجراءات الأخيرة التي اتخذها مكتب النائب العام.
    The Government of Liberia subsequently issued a statement expressing disappointment and indignation at the allegations against it, reiterating that it was not providing support to the rebels and demanding concrete proof of the allegations. UN وأصدرت حكومة ليبريا بعد ذلك بيانا أعربت فيه عن أسفها وسخطها إزاء الاتهامات الموجهة إليها وكررت أنها لا تقدم دعما إلى المتمردين وطلبت تقديم برهان قاطع على هذه الاتهامات.
    I immediately issued a statement expressing my regret at the outbreak of hostilities in Croatia, and urging the parties to respect international humanitarian law and the human rights of the affected population. UN فأصدرت على الفور بيانا أعربت فيه عن أسفي لنشوب اﻷعمال العدائية في كرواتيا، وحثثت اﻷطراف على احترام القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان للسكان المتأثرين.
    I immediately issued a statement expressing my regret at the outbreak of hostilities in Croatia, and urged the parties to respect international humanitarian law and the human rights of the affected population. UN وأصدرت على الفور بيانا أعربت فيه عن اﻷسف لاندلاع اﻷعمال الحربية في كرواتيا، وحثثت فيه اﻷطراف على احترام القانون الانساني الدولي وحقوق الانسان للسكان المتضررين.
    In addition, the President of the Convention has issued a statement expressing his concern at the use of cluster munitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الاتفاقية بيانا أعرب فيه عن قلقه إزاء استخدام الذخائر العنقودية.
    On 27 November 2006, the Prime Minister made a statement expressing his deep sorrow that the trade ever happened and noting that the transatlantic slave trade stands as one of the most inhuman enterprises in history. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدر رئيس الوزراء بيانا أعرب فيه عن عميق أسفه لنشوء هذه التجارة أصلا وأشار إلى أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي هي أحد السلوكيات اللاإنسانية في تاريخ البشرية.
    The Board issued a statement expressing serious concern over the recent number of violent attacks against humanitarian workers and United Nations staff operating in various regions of the world. UN وأصدر المجلس بيانا أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء الهجمات العنيفة التي تعرض لها مؤخرا العاملون في المنظمات الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة الذين يعملون في مختلف مناطق العالم.
    The Committee's delegation in Nicosia had issued a statement expressing deep regret at their absence and denouncing the Israeli policy of closures, collective punishment and constant violations of the human rights of the Palestinians. UN وأصدر وفد اللجنة في نيقوسيا بيانا أعرب فيه عن أسفه الشديد لغياب أولئك الخبراء وأدان سياسة إغلاق الأراضي التي تنتهجها إسرائيل؛ وسياسة العقاب الجماعي، والانتهاك المستمر لحقوق الإنسان الفلسطيني.
    Following the despicable event, the United Nations Geneva Office issued a statement expressing satisfaction that the work of the United Nations was not affected, and that the staff continued to fulfil their duties. UN وعقب هذا الحدث المقيت، أصدر مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف بياناً أعرب فيه عن الارتياح ﻷن أعمال اﻷمم المتحدة لم تتأثر وأن موظفيها قد ظلوا ينهضون بواجباتهم.
    23. On 22 June, the Secretary-General issued a statement expressing dismay at the post-election violence, particularly the use of force against civilians, which had led to the loss of life and injuries. UN 23 - وفي 22 حزيران/يونيه، أصدر الأمين العام بياناً أعرب فيه عن استيائه من العنف الحاصل بعد الانتخابات، وبخاصة استخدام القوة ضد المدنيين، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح وإصابات.
    54. On 12 October 1999, the independent expert issued a statement expressing concern over proposed European Union (EU) policy on Somali refugees. UN 54- ففي 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أصدرت الخبيرة المستقلة بياناً أعربت فيه عن قلقها إزاء سياسة الاتحاد الأوروبي المقترحة تجاه اللاجئين الصوماليين.
    The League of Arab States had issued a statement expressing the hope that the preliminary steps set forth by the United States would lead to practical action at the 2010 Review Conference. UN لقد أصدرت جامعة الدول العربية بيانا يعرب عن الأمل في أن تؤدي الخطوات الأولية التي ذكرتها الولايات المتحدة إلى إجراء عملي في مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    12. The Forum leaders had issued a statement expressing their extreme outrage at the resumption of French nuclear testing in the South Pacific and had again demanded that France should desist from any further tests. UN ١٢ - وذكر أن قادة المحفل أصدروا بيانا أعربوا فيه عن بالغ غضبهم لاستئناف التجارب النووية الفرنسية في منطقة جنوب الهادئ وأنهم يطالبون مرة أخرى أن تكف فرنسا عن إجراء المزيد من التجارب.
    16. On 4 January 2006, the High Commissioner issued a statement expressing her deep regret and concern that the lawsuits and arrests of members of civil society constituted a disturbing trend that threatened to undo progress made over the last decade to build an open and just society based on the rule of law. UN 16- وفي 4 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت المفوضة السامية بياناً تعرب فيه عن عميق أسفها وانشغالها إزاء الاتجاه المقلق المتمثل في إقامة الدعاوى القضائية ضد أعضاء من المجتمع المدني وتوقيفهم، مما يهدد بتضييع التقدم المحرز خلال العقد الماضي من أجل بناء مجتمع منفتح وعادل قائم على سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more