"a stay of execution" - Translation from English to Arabic

    • وقف التنفيذ
        
    • وقف تنفيذ
        
    • بوقف تنفيذ
        
    • بوقف التنفيذ
        
    • وقف تنفيذها
        
    • حكم الاعدام
        
    • إرجاء التنفيذ
        
    • لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام
        
    The Court directed him to file his defence to the action within two weeks, refusing a stay of execution pending appeal. UN وأمرت المحكمة المقرر الخاص بأن يقدم دفاعه في الدعاوى في غضون أسبوعين ورفضت وقف التنفيذ إلى أن يُنظر في الطعن.
    Trying to get a stay of execution for a church in Dobbs Ferry. Open Subtitles محاولة للحصول على وقف التنفيذ لكنيسة في دوبس فيري.
    a stay of execution by order of the Lord Chancellor. Open Subtitles تم وقف تنفيذ حكم الإعدامِ بأمر من وزيرِ العدل.
    The prosecution asked for a stay of execution, and submitted new evidence. UN وطلبت النيابة العامة وقف تنفيذ هذا الحكم، وقدمت أدلة جديدة.
    Usually the Court will issue a stay of execution of the deportation order together with the order to show cause. UN والمعتاد أن تأمر المحكمة بوقف تنفيذ أمر الإبعاد عندما تصدر الأمر بتقديم المبررات.
    The author was given a stay of execution pending the outcome of a constitutional motion in another case which concerned the same issue. UN وأسعف بوقف التنفيذ رهنا بمعرفة مآل مذكرة دستورية قدمت بشأن قضية أخرى تتعلق بنفس المسألة.
    Dutch legislation provided for a stay of execution in cases where an appeal was made against a decision on surrender or extradition. UN 21- وأوضح أن التشريع الهولندي ينص على وقف التنفيذ في حالات الطعن في قرار بشأن استسلام المطلوبين أو تسليمهم.
    On 8 July, the Court of Appeal dismissed Mr. Cumaraswamy’s motion for a stay of execution. UN وفي ٨ تموز/يوليه رفضت محكمة الاستئناف طلب وقف التنفيذ المقدم من السيد كورماراسوامي.
    The High Court refused a stay of execution and held that Mr. Ashby had shown no arguable case to warrant the grant of a conservatory order. UN ورفضت المحكمة العليا وقف التنفيذ وقررت أن السيد آشبي لم يقدم الحجج الوجيهة التي تبرر استصدار أمر بالتحفظ على هذا التنفيذ.
    It is argued that the author's state of mind at the time rested so much on the belief that a stay of execution would be put in place, that the failure of the Human Rights Committee to issue a rule 86 request, seeking a stay of execution on behalf of the author, within a reasonable time was inhuman and degrading. UN ويزعم أن الاعتقاد الذي ساد ذهن صاحب البلاغ في ذلك الوقت هو أن وقف التنفيذ سيطبق وأن عدم تمكن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من إصدار الطلب الموجه بموجب المادة 86 والذي تلتمس فيه, بالنيابة عن صاحب البلاغ, وقف تنفيذ الحكم لفترة زمنية معقولة، هو أمر لا إنساني ومهين.
    On 14 November 1988, he was given a stay of execution, pending the outcome of representations to the Judicial Committee of the Privy Council on his behalf. UN وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨، مُنح فترة وقف التنفيذ ريثما تظهر نتائج الطلبات المقدمة باسمه الى اللجنة القضائية للمجلس الملكي.
    I'll start by getting a stay of execution. Open Subtitles سأبدأ بالحصول على وقف تنفيذ حُكم الإعدام.
    The police don't want to reopen the case, but we can request a stay of execution. Open Subtitles الشرطـة لاتريـد أعادة فتح ملف القضية ولاكننا نستطيـع ان نطلب وقف تنفيذ حكم الإعــدام
    Now we know if you're filing a stay of execution, you have to take into account daylight savings time. Open Subtitles الآن نَعْرفُ إذا أنت تَحْفظُ وقف تنفيذ حكم الإعدامِ، أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ في الحسبان وقت مدّخراتِ ضوءِ شمس.
    The Government reportedly issued a stay of execution order on the act of crucifixion. UN ويذكر أن الحكومة أصدرت أمرا بوقف تنفيذ حكم الصلب.
    According to that procedure, the urgent applications judge may, within 48 hours, order any measure required to safeguard a freedom, including a stay of execution of the unlawful measure or an injunction against the administration. UN وفي سياق هذا الإجراء، يجوز للقاضي أن يصدر أمراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمتع بالحرية، بما في ذلك الأمر بوقف تنفيذ الإجراء غير المشروع أو توجيه أوامر للإدارة، في غضون ثمان وأربعين ساعة.
    Remarkably, the Court also stated that a stay of execution might not be granted unless the condemned prisoner established that the State's lethal injection protocol created a demonstrated risk of severe pain. UN والملاحظ أن المحكمة ذكرت أنه لا يُحكم بوقف تنفيذ الإعدام إلا إذا أثبت المحكوم عليه أن طريق الحقن القاتل التي تستخدمها الدولة تُحدث بشكل واضح ألما مبرحا.
    His legal aid lawyer in Trinidad and Tobago obtained a stay of execution and filed a constitutional motion on his behalf; it is not clear whether this motion has ever been heard. UN وحصل محاميه المنتدب في ترينيداد وتوباغو على أمر مؤقت بوقف التنفيذ وأودع طلبا دستوريا نيابة عنه؛ وليس واضحا إن كان قد تم النظر في هذا الطلب.
    At 3.25 a.m., this judge dismissed the appeal but granted leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, together with a stay of execution for 48 hours, pending determination of such an appeal. UN وفي الساعة ٥٢/٣ صباحا رفض هذا القاضي الاستئناف ولكنه أذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص، وأذن أيضا بوقف التنفيذ لمدة ثمان وأربعين ساعة، إلى حين البت في هذا الاستئناف.
    The State party informs the Committee, first, that Mr. Tolipkhudzhaev's death penalty had in fact already been carried out when the Supreme Court of Uzbekistan was notified of the Committee's request for a stay of execution. UN وتخبر الدولة الطرف اللجنة في البداية بأن عقوبة الإعدام الصادرة في حق السيد توليبخوجايف كانت قد نُفذت بالفعل عندما أُبلغت المحكمة العليا في أوزبكستان بطلب اللجنة وقف تنفيذها.
    They were granted a stay of execution. Open Subtitles حصلوا على تأجيل لتنفيذ حكم الاعدام.
    The executions went ahead in spite of urgent appeals and a request for a stay of execution from the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and three Special Rapporteurs. UN وتم تنفيذ الإعدامات بالرغم من النداءات العاجلة وطلبات إرجاء التنفيذ التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام وثلاثة من المقررين الخاصين.
    Despite the Committee's formal request for a stay of execution pending its consideration of the petitions, 24 officers were executed by firing squad on 19 October 1998. UN وبالرغم من الطلب الرسمي الذي تقدمت به اللجنة لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام إلى حين البت في الالتماسات، فقد نفذ حكم اﻹعدام بحق ٢٤ ضابطا منهم رميا بالرصاص في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more