"a step-by-step approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج تدريجي
        
    • نهجا تدريجيا
        
    • نهج الخطوة خطوة
        
    • نهجاً تدريجياً
        
    • نهج متدرج
        
    • بنهج تدريجي
        
    • النهج التدريجي
        
    • اتباع نهج تدرجي
        
    • اتباع نهج الخطوة
        
    • خطوة خطوة
        
    • نهج تدرُّجي
        
    • نهجا متدرجا
        
    • ونهج تدرُّجي
        
    Once such a programme is made sustainable, further strengthening could build on this foundation in a step-by-step approach. UN وبمجرد توفير الاستدامة لهذا البرنامج، يمكن مواصلة تعزيزه بالاعتماد على هذا الأساس من خلال نهج تدريجي.
    Accordingly, the Secretary-General recommended the adoption of a step-by-step approach, in consultation with staff, beginning with non-monetary recognition. UN وعلى ذلك، أوصى الأمين العام باعتماد نهج تدريجي يتم بالتشاور مع الموظفين ويبدأ بالتقدير غير النقدي.
    Fourthly, we need a step-by-step approach to advancing arms control negotiations in the field of conventional weapons. UN رابعا، نحن بحاجة إلى اتباع نهج تدريجي للمضي قدما بمفاوضات تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    The delegation concurred with an earlier speaker who had recommended that UNFPA adopt a step-by-step approach to SWAps. UN وقال إنه متفق مع متكلم سابق على أن يتبع صندوق السكان نهجا تدريجيا بالنسبة للنهج القطاعية.
    The further reduction in the number of substrategic or tactical nuclear weapons should be pursued on the basis of a step-by-step approach. UN وينبغي الاستمرار في تخفيض عدد الأسلحة النووية دون الإستراتيجية أو التكتيكية باتباع نهج الخطوة خطوة.
    Nonetheless, the Commission should base its conclusions on solid and coherent findings, following a step-by-step approach. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تستند في استنتاجاتها إلى نتائج متينة ومتماسكة، تتوصل إليها باتباع نهج تدريجي.
    a step-by-step approach for establishing a legal regime to address this issue must be taken during the decade. UN ويجب اتباع نهج تدريجي لوضع نظام قانوني لمعالجة هذه المسألة خلال العقد.
    Canada welcomes recent statements by several of the recognized nuclear-weapon States to work towards a step-by-step approach to reaching " global zero " . UN وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل.
    Canada welcomes recent statements by several of the recognized nuclear-weapon States to work towards a step-by-step approach to reaching " global zero " . UN وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل.
    Apparently the Serbian side favoured a step-by-step approach, starting with the normalization of the primary and secondary schools. UN ويبدو أن الجانب الصربي فضل اتباع نهج تدريجي يبدأ بتطبيع المدارس الابتدائية والثانوية.
    The Assembly approved, and urged the Secretary-General to adopt a step-by-step approach to, the introduction of a system of performance awards and bonuses. UN ووافقت الجمعية العامة على اتباع نهج تدريجي في إدخال نظام لجوائز ومكافآت اﻷداء وحثت اﻷمين العام على اعتماد هذا النهج.
    He agreed with the Special Rapporteur on taking a step-by-step approach to the elaboration of the topic, beginning with natural disasters. UN وهو يتفق مع المقرر الخاص في تناوله للموضوع وفق نهج تدريجي بدءا بالكوارث الطبيعية.
    However, we have not yet acceded to the Convention, opting for a step-by-step approach instead. UN غير أننا لم ننضم إلى الاتفاقية بعد، وقد اخترنا بدلا من ذلك اتباع نهج تدريجي.
    We believe that we should take a step-by-step approach to this question. UN ونعتقد أننا ينبغي أن نتخذ نهجا تدريجيا بشأن هذه المسألة.
    That is, of course, a long-term vision that requires a step-by-step approach. UN وتلك، بطبيعة الحال، رؤية طويلة الأمد تتطلب نهجا تدريجيا.
    The further reduction in the number of substrategic or tactical nuclear weapons should be pursued on the basis of a step-by-step approach. UN وينبغي الاستمرار في تخفيض عدد الأسلحة النووية دون الإستراتيجية أو التكتيكية باتباع نهج الخطوة خطوة.
    It appears that we must necessarily adopt a step-by-step approach in our endeavours to move forward on this issue. UN ويبدو أنه يتعين علينا بالضرورة أن نعتمد نهجاً تدريجياً في مساعينا من أجل التحرك قدماً الى اﻷمام بشأن هذه المسألة.
    Other delegations were of the view that it would be premature to establish any permanent mechanism and that preference should be given to proceeding with a step-by-step approach. UN ورأت وفود أخرى أنه سيكون من السابق ﻷوانه إنشاء أية آلية دائمة، وأنه من اﻷفضل المضي باتباع نهج متدرج.
    50. In terms of future work on the topic, her delegation favoured a step-by-step approach. UN ٥٠ ـ وفيما يتعلق بمسار العمل في المستقبل بشأن الموضوع، قالت إن وفدها يحبذ اﻷخذ بنهج تدريجي.
    It was agreed that a step-by-step approach was the best way to move towards a solution to those problems. UN وتم الاتفاق على أن النهج التدريجي هو أفضل سبيل للوصول إلى حل لهذه المشاكل.
    The conclusion that I personally draw from this debate is that nuclear disarmament is indeed a multifaceted issue with which it is very difficult to deal in a single and global way, and that a step-by-step approach is probably more convenient. UN والاستنتاج الذي أستخلصه شخصياً من هذا النقاش هو أن نزع السلاح النووي يعد بحق مسألة متعددة الجوانب من العسير جداً معالجتها بطريقة واحدة وشاملة وأن اتباع نهج تدرجي قد يكون الأمر الأنسب.
    a step-by-step approach could be taken, addressing cluster 1 and cluster 2 issues separately. UN ويمكن اتباع نهج الخطوة خطوة لمعالجة المسائل المدرجة في المجموعة 1 والمجموعة 2 بشكل منفصل.
    Ireland continues to see the Treaty as one of the fundamental building blocks in a step-by-step approach on the road to nuclear disarmament. UN ولا تزال أيرلندا تعتبر المعاهدة من اللبنات الأساسية في نهج السيـر خطوة خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    The goals of the action plan are to be achieved through a step-by-step approach that includes both confidence-building measures, information exchange and operational activities, and will be implemented over three years. UN ويعتزم تحقيق أهداف خطة العمل هذه من خلال نهج تدرُّجي يتضمّن تدابير لبناء الثقة وتبادلاً للمعلومات وأنشطة عملياتية، وسوف تنفّذ على مدى ثلاث سنوات.
    International space activities should include joint projects that followed a step-by-step approach to ensure that the cooperation was sustainable. UN وينبغي أن تشتمل اﻷنشطة الفضائية الدولية على مشاريع مشتركة تتبع نهجا متدرجا بغية كفالة استدامة التعاون .
    The third module presented participants with the purpose and objectives of mitigation assessment and a step-by-step approach to conducting it. UN (ج) عُرض في الوحدة الثالثة على المشاركين الغرض من تقييم التخفيف وأهدافَه ونهج تدرُّجي لإجراء ذلك التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more