"a stop to" - Translation from English to Arabic

    • حداً
        
    • حدا
        
    • حد لها
        
    • حد لهذه
        
    • حد لإجراءات
        
    • حد للحوادث
        
    • حد لما
        
    • أن أوقف
        
    • حد لذلك
        
    • حدّاً
        
    • حد لأنشطة
        
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, by armed groups. UN على الدولة الطرف أن تضع حداً لكل تجنيد الأطفال، بمن فيهم البنات، في صفوف الجماعات المسلحة.
    He hoped that the draft resolution’s emphasis on the importance of applying rule 160 would put a stop to back-door requests for exemption. UN وأعرب عن أمله في أن يضع تأكيد مشروع القرار على أهمية تطبيق المادة ١٦٠ حدا لتقديم طلبات الاستثناء من اﻷبواب الخلفية.
    It was up to the Council to put a stop to this activity through peaceful means. UN وذكر أن من واجب المجلس أن يضع حدا لهذا النشاط بالوسائل السلمية.
    The authorities have reportedly taken little or no action to investigate or put a stop to these abuses. UN وقيل إن السلطات لم تتخذ أية إجراءات أو اتخذت اجراءات قليلة للتحقيق في هذه التجاوزات أو وضع حد لها.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بما في ذلك الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, by armed groups. UN على الدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بمن فيهم البنات، في صفوف المجموعات المسلحة.
    Who knows what they will use that money for? The international community must put a stop to their genocidal regime. UN فمن يدري لأي غرض ستستخدم حماس هذا المال؟ إن على المجتمع الدولي أن يضع حداً لنظامهما القائم على الإبادة الجماعية.
    Will we even exist 50 years from today? If we are to exist at all, we must put a stop to the rising tide of destruction unleashed by global warming. UN أترى سنظل حتى موجودين بعد 50 سنة من اليوم؟ فإذا تسنى لنا أن نبقى، وجب علينا أن نضع حداً للمد المتصاعد من الدمار الذي يسببه الاحترار العالمي.
    That would put a stop to any misinterpretations. UN وهذا ما سيضع حداً لكل التأويلات والتفسيرات الخاطئة.
    We need to call Admiral Victor from the U.S. Coast Guard, put a stop to this. Open Subtitles نَحتاجُ لدَعوة العميدِ فيكتور مِنْ خفرِ السواحل الأمريكيِ، ضِعْ حداً لهذا.
    Anyways, I'm the one who'll put a stop to all that, making it preferable for them to go in another direction. Open Subtitles بأي حال سأضع حداً لهذا سأجعله مفضل لهم الذهاب لإتجاه آخر
    Everyone please stay calm, I'm gonna put a stop to this. Open Subtitles لكل شخص أرجوكم حافظوا على هدوئكم . سوف أضع حداً لهذا
    We have to put a stop to this race to chaos and build a world that is more respectful of the human race. UN ينبغي أن نضع حدا لهذا السباق المحموم وأن نقيم عالما أكثر احتراما للجنس البشري.
    They therefore called on the international forces to bring a stop to the lawlessness and reminded them of their legal obligation to do so. UN ولذلك ناشدوا القوات الدولية بأن تضع حدا لأعمال الخروج عن القانون وذكَّروها بأن عليها التزاما قانونيا بأن تفعل ذلك.
    We now have the chance to put a stop to them once and for all. UN واﻵن لدينا الفرصة ﻷن نضع حدا نهائيا لها.
    - A mother might be excused for thinking that, but the fact is, Emmy, she's embarrassing us both and it's got to be put a stop to. Open Subtitles قد تُعذر الأم إذا اعتقدت ذلك ولكن الحقيقة هي، إيمي، انها محرجة لنا على حد سواء ويجب وضع حد لها
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to put a stop to this practice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    For example, families of rape victims appealed to the Women's Affairs Office to try and put a stop to the frequent incidence of rape of young girls. More reports are also reaching the police regarding sexual relations with children under 15 years of age as well as rape cases. UN فعلى سبيل المثال، لجأت أسر ضحايا الاغتصاب إلى مكتب شؤون المرأة ليحاول وضع حد للحوادث المتكررة في اغتصاب الفتيات، وتصل إلى الشرطة تبليغات أكثر عن العلاقات الجنسية مع اﻷطفال دون الخامسة عشرة، باﻹضافة إلى حالات الاغتصاب.
    It urged Fiji to abolish decrees restricting media freedom, put a stop to the intimidation and harassment of persons who criticized the State, and ensure zero tolerance of violence against women. UN وحثت فيجي على إلغاء المراسيم التي تقيد حرية وسائط الإعلام، ووضع حد لما يتعرض له الأشخاص المنتقدون للدولة من ترهيب ومضايقة، وضمان عدم التسامح مطلقاً مع العنف ضد المرأة.
    - Listen, not that I'm not enjoying this, whatever this is, but I just feel like maybe I should try and put a stop to it. Open Subtitles مهما يكن هذا لكنني أشعر ربما عليّ أن أحاول أن أوقف هذا
    In fact, the traffic in question involved women for the most part, and India had taken measures to put a stop to it. UN إن هذا الاتجار يتعلق بصفة رئيسية بالنساء، وقد اتخذت الهند تدابير لوضع حد لذلك.
    We need to put a stop to all this nonsense talk about us we've been having to hear. Open Subtitles يحب أن نضع حدّاً لسماع الترهات التي تقال عنا.
    The Spanish King wrote to Louis demanding he put a stop to Bonnaire's activities. Open Subtitles الملك الاسباني كتب الى لويس يطالبه بوضع حد لأنشطة بوناير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more