"a strong impact" - Translation from English to Arabic

    • أثر قوي
        
    • تأثير قوي
        
    • تأثيرا قويا
        
    • تأثيراً قوياً
        
    • أثرا قويا
        
    • التأثير القوي
        
    The current financial and economic crises have had a strong impact on young people, leaving many of them unemployed and living in poverty. UN ولقد كان للأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين أثر قوي على الشباب، إذ أصبح العديد منهم عاطلين عن العمل ويعيشون في فقر.
    Our success will have a strong impact on our progress in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وسيكون لنجاحنا أثر قوي على ما نحرزه من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The stigma attached to these horrific devices has had a strong impact on the behaviour of States. UN وقد كان لِوَصمة العار المتصلة بهذه الأجهزة الرهيبة أثر قوي في سلوك الدول.
    Migration has had a strong impact on the shaping and development of our population. UN وقد كان للهجرة تأثير قوي في تشكيل وتطوير هيكلنا السكاني.
    It was emphasized that the empowerment of women had a strong impact on children's health and well-being. UN وتم التشديد على أن تمكين المرأة له تأثير قوي على صحة الأطفال ورفاههم.
    Surveys have indicated that an overall sense of security, including job security, strong family and friendship networks, as well as freedom of expression and other factors, have a strong impact on people's well-being. UN وتشير الدراسات الاستقصائية إلى أن الشعور العام بالأمن، بما في ذلك الأمن الوظيفي، والشبكات القوية في محيط الأسرة والصداقة، فضلا عن حرية التعبير والعوامل الأخرى، تؤثر تأثيرا قويا على رفاه الأشخاص.
    Labour law reform and advocating for improvement in workers' conditions are issues on which these groups could have a strong impact. UN ومن بين المسائل التي يمكن لهذه الجماعات أن تؤثر فيها تأثيراً قوياً إصلاح قانون العمل والدعوة إلى تحسين
    My remarks so far have focused on the Security Council because its activities during the past year have had such a strong impact. UN لقد ركزت ملاحظاتي حتى الآن على مجلس الأمن لأن أنشطته خلال العام الماضي كان لها أثر قوي.
    Nevertheless, three key areas are identified below in which the legal and regulatory framework could have a strong impact on the business environment. UN وبالرغم من ذلك تحدد فيما يلي ثلاثة مجالات رئيسية قد يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها أثر قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    These policies have a strong impact on reconciliation between professional, family and personal life; UN ولهذه السياسات أثر قوي على التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية؛
    Industrial diversification will have a strong impact on future industrial investment and technology transfer and development requirements. UN وسيكون للتنويع الصناعي أثر قوي على الاستثمار الصناعي ونقل التكنولوجيا واحتياجات التنمية في المستقبل.
    253. The quality of MCH/FP services certainly has a strong impact on the reduction in fertility levels. UN ٢٥٣ - ومن المؤكد أن نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة لها أثر قوي على التقليل من مستويات الخصوبة.
    45. Development of infrastructure, physical and soft, has a strong impact on production and trade and on attracting foreign direct investment (FDI). UN 45- ولتطوير البنية التحتية، المادية وغير المادية، أثر قوي على الإنتاج والتجارة وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    441. During the period under appraisal the following policies having a strong impact on women's rights and gender equality have been adopted. UN 441- وخلال الفترة موضع التقييم، كان للسياسات التالية أثر قوي على حقوق النساء واعتمد مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Some of those groups inhabited isolated mountain regions, and the isolation had a strong impact on the situation and status of women. UN وبعض هذه الجماعات تسكن في مناطق جبلية منعزلة. والعزلة لها تأثير قوي على حالة المرأة ووصفها.
    Climate change is expected to affect water resources and to have a strong impact on drought and desertification. UN ومن المتوقع أن يؤثر تغير المناخ على موارد المياه وأن يكون له تأثير قوي على الجفاف والتصحر.
    7. There are several key areas where the legal and regulatory framework could have a strong impact on the business environment. UN 7 - وهناك مجالات رئيسية عديدة يمكن أن يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها تأثير قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    It is of essential importance that the process of implementation does not lose momentum, as it will have a strong impact on the aforesaid confidence-building efforts as well. UN ومما لـه أهمية أساسية ألا تفقد عملية التنفيذ زخمها، حيث سيكون لذلك تأثير قوي أيضاً على جهود بناء الثقة السالفة الذكر.
    Their success or failure is unavoidably going to exert a strong impact on other States. UN فنجاحها أو فشلها لابد أن يحدث تأثيرا قويا على دول أخرى.
    There has thus been a continuation of the pattern of the past few years, in which rising labour demand has had a strong impact on job creation, but much less of an impact on wages. UN وبالتالي، كان هناك استمرار لنمط السنوات القليلة الماضية، التي أثر خلالها الطلب المتصاعد على العمالة تأثيرا قويا على إيجاد فرص عمل، ولكن تأثيرا أقل كثيرا على الأجور.
    The way in which institutional memory is captured, preserved, updated and disseminated has a strong impact on the efficiency of organizations. UN والطريقة التي تسجَّل بها الذاكرة المؤسسية وتُحفَظ وتؤوَّن وتُنشر فتؤثر تأثيراً قوياً في كفاءة المؤسسات.
    In respect of technical assistance activities, both customs automation projects and trade facilitation implementation plans had a strong impact, on trade administration efficiency and trade facilitation implementation capacities, respectively, in partner countries. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية، أحدث كل من مشاريع أتمتة الجمارك وخطط تنفيذ تدابير تيسير التجارة أثرا قويا فيما يختص بكفاءة إدارة التجارة وقدرات تنفيذ تدابير تيسير التجارة في البلدان الشريكة.
    The representative explained that the incidence of such crimes was not so high as to have a strong impact on the average life expectancy of Bangladeshi women. UN وأوضح الممثل أن انتشار هذه الجرائم ليس بالمعدل الكبير الذي يمكن معه التأثير القوي على متوسط العمر المتوقع للمرأة البنغلاديشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more