"a strong incentive" - Translation from English to Arabic

    • حافزا قويا
        
    • حافز قوي
        
    • حافزاً قوياً
        
    • دافع قوي
        
    This conversion will be a strong incentive to our experienced staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. UN فهذا التحويل سيكون حافزا قويا لموظفينا من أصحاب الخبرة لكي يظلوا في خدمة المحكمة إلى أن تنتفي الحاجة إلى خدماتهم.
    Linking block grant allocations to local government performance represents a strong incentive to ensure proper use of transferred funds in compliance with rules. UN ويمثل ربط مخصصات المنح الموحدة بأداء الحكومة المحلية حافزا قويا لضمان الاستخدام المناسب للأموال المحولة عملا بالقواعد.
    This perceived lack of engagement provides them with a strong incentive to keep fighting. UN إن عدم الاهتمام المُتَصَور هذا يمثل بالنسبة لهم حافزا قويا لمواصلة القتال.
    Such a heavy tax burden discourages the creation of private enterprises, and at the same time, it creates a strong incentive for tax evasion. UN وهذا العبء الضريبي الثقيل يثبط من إنشاء مشاريع خاصة، ويؤدي، في نفس الوقت إلى وجود حافز قوي للتهرب من الضرائب.
    Such an approach would provide a strong incentive to States to refrain from national enrichment and reprocessing. UN وسيتيح هذا النهج حافزاً قوياً للدول لكي تمتنع عن الأعمال الوطنية في التخصيب وإعادة المعالجة.
    It is reasonably suspected that if people are released into the community pending the finalization of their applications rather than being detained, there would be a strong incentive for them not to adhere to the conditions of their release and to disappear into the community and remain in Australia unlawfully. UN ومن المعقول الظن بأنه إذا أُطلق سراح الأشخاص داخل المجتمع في انتظار البت نهائياً في طلباتهم بدلاً من احتجازهم، سيكون لديهم دافع قوي لعدم الالتزام بشروط إطلاق سراحهم والاختفاء داخل المجتمع والبقاء في أستراليا بصورة غير شرعية.
    Trying to create and sustain such a school can be a strong incentive for a community to support basic education for its children. UN ومحاولة إقامة واستدامة مدرسة من هذا القبيل يمكن لها أن تشكل حافزا قويا على قيام المجتمع المحلي بدعم التعليم اﻷساسي ﻷطفاله.
    That was a strong incentive for agencies to work closely together. UN إن في ذلك حافزا قويا لحمل الوكالات على أن تعمل معاً عن قرب.
    We also create a strong incentive for third countries to join the future global agreement by proposing that only emission credits from countries that ratify it should be accepted by EU Governments. UN وتوجد أيضا حافزا قويا للبلدان الثالثة للانضمام إلى الاتفاق العالمي المستقبلي وذلك باقتراحنا ألا تقبل حكومات الاتحاد الأوروبي شراء أرصدة الانبعاثات إلا من البلدان التي قامت بالتصديق على الاتفاق.
    We hope, as well, that this meeting will be a strong incentive to speed up our joint efforts to achieve the MDGs. UN ويحدونا الأمل، أيضا، في أن يشكل هذا الاجتماع حافزا قويا للتعجيل بجهودنا المشتركة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The decrease in prices seems to be a strong incentive for increased consumption in tobacco, especially in low income countries. UN ويبدو أن انخفاض الأسعار يشكل حافزا قويا لزيادة استهلاك التبغ، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    We are also active participants in the multilateral negotiations on regional cooperation in the Middle East, which could provide a strong incentive for all parties to make progress in bilateral negotiations with a view to promoting the desired regional cooperation. UN كما تشارك مصر بنشاط في المفاوضات متعددة اﻷطراف للتعاون اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط، والتي يمكن أن تمثل حافزا قويا لكل اﻷطراف ﻹحراز تقدم في المفاوضات الثنائية يسهل تنمية التعاون المطلوب في المنطقة.
    Without doubt, the discovery of offshore gas reserves constitutes a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem. UN ولا شك أن اكتشاف احتياطيات الغاز الطبيعي في عرض البحر يشكل حافزا قويا لجميع الأطراف من أجل التوصل إلى حل دائم لمشكلة قبرص.
    I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. UN وما زلت أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    They would have a strong incentive to do so in view of the rapid recruitment which would be made possible by the rosters. UN وسيكون لهم في ذلك حافز قوي من حيث أن التوظيف السريع سيصبح ممكناً بفضل القوائم.
    To impose liability for unexpected losses would also provide a strong incentive for States and operators to take precautionary measures. UN ومن أجل ترتيب المسؤولية عن خسائر غير متوقعة ينبغي أيضا توفير حافز قوي للدول والقائمين بالنشاط لاتخاذ تدابير احترازية.
    This change would have the added advantage of creating a strong incentive for author departments to submit manuscripts in compliance with the page- and time-limit. UN وهذا التغيير ستترتب عليه فائدة إضافية هي إيجاد حافز قوي لﻹدارات مقدمة الوثائق لكي تلتزم في تقديم أصول هذه الوثائق بالحدود المقررة من حيث عدد الصفحات والمواعيد.
    She was convinced that regional and international remedies also provided a strong incentive for strengthening national protection mechanisms. UN وأعربت كذلك عن اقتناعها بأن سبل الانتصاف الإقليمية والدولية تمثل أيضاً حافزاً قوياً لتعزيز آليات الحماية الوطنية.
    Such access would be, in our view, a strong incentive for broadening the existing support for Vienna within the CD. UN والحصول على مثل هذه التعريفات يشكل في رأينا حافزاً قوياً لتوسيع نطاق التأييد الحالي لفيينا داخل مؤتمر نزع السلاح.
    These results have established an initial benchmark for broadband-related economic impact studies, as well as a strong incentive for governments to invest in broadband growth. UN وقد أرست هذه النتائج معياراً مرجعياً أولياً لدراسات الأثر الاقتصادي المرتبط بالنطاق العريض، وأوجدت حافزاً قوياً للحكومات للاستثمار في نمو النطاق العريض.
    Countries that launch large-scale privatization programmes often also have a strong incentive to modernize their corporate governance systems, including in terms of securities market regulation, information disclosure rules and other components of financial systems (Megginson and Netter, 2001). UN والبلدان التي تشرع في برامج خصخصة واسعة النطاق لها، في الغالب، أيضاً دافع قوي لتحديث نظمها المتعلقة بإدارة الشركات بما في ذلك تنظيم أسواق الأوراق المالية، وقواعد الكشف عن المعلومات وغيرها من عناصر النظم المالية (ميغينسون ونيتر، 2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more