"a strong message to the" - Translation from English to Arabic

    • رسالة قوية إلى
        
    • برسالة قوية إلى
        
    We hope this session of the Commission on the Status of Women will send a strong message to the international community as they prepare for the HIV/AIDS review. UN ونأمل في أن توجه لجنة وضع المرأة، في دورتها هذه، رسالة قوية إلى المجتمع الدولي كي يعد العدة لاستعراض حالة الوباء.
    It also demonstrates that, when dealing with substance, the Assembly is stronger and is able to send a strong message to the rest of the world. UN كما يبرهن على أن الجمعية، عندما تتناول جوهر الأمور، تكون أقوى وأقدر على توجيه رسالة قوية إلى سائر دول العالم.
    This would send a strong message to the international community that impunity will go unpunished if sufficient time passes. UN وسيبعث ذلك رسالة قوية إلى المجتمع الدولي مفادها أن الإفلات من العقاب سيمضي دون معاقبة إن انقضى ما يكفي من الوقت.
    - Right now a more seasoned Chief of Staff would send a strong message to the Congress and to the nation. Open Subtitles من شأن رئيس موظفين أكثر خبرة أن يبعث برسالة قوية إلى الكونغرس والأمة في الوقت الراهن
    He called on the international community to deliver a strong message to the terrorists, and for that reason called for a review of the mandate of MINUSMA in order to confront the terrorist threat, including through a rapid intervention force. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن يبعث برسالة قوية إلى الإرهابيين، ولهذا السبب طلب إعادة النظر في ولاية البعثة المتكاملة لتتمكن من مواجهة خطر الإرهاب عبر سبلٍ منها إنشاء قوة للتدخل السريع.
    In order for that to happen, the event should attract participation at the highest political level and deliver a strong message to the international community. UN ومن أجل تحقيق ذلك ينبغي أن يجذب هذا الحدث المشاركة على أعلى مستوى سياسي وأن تصدر عنه رسالة قوية إلى المجتمع الدولي.
    The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the spoilers, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. UN وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ الإجراءات اللازمة بتوجيه رسالة قوية إلى المخربين، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، وكذلك إلى الحوثيين.
    58. The Security Council delivered a strong message to the President and Speaker, telling them that the patience of the international community was running thin. UN 58 - وبعث مجلس الأمن رسالة قوية إلى رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان، قال لهما فيها إن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد.
    The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the parties, mainly to the spoilers of the transitional process, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. UN وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ إجراءات بتوجيه رسالة قوية إلى الأطراف، لا سيما إلى من يحاولون تقويض العملية الانتقالية، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، والحوثيون.
    The successful prosecution of suspected pirates and the imprisonment of those convicted sent a strong message to the perpetrators and their backers that impunity would not be allowed. UN ويشكّل النجاح في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم وسجن المدانين منهم رسالة قوية إلى الجناة ومن يساندونهم بأنه لن يمكنهم الإفلات من العقاب.
    The political declaration needed to send a strong message to the international community from the Heads of State and Government about building an enhanced global partnership and stressing the importance of multilateralism. UN ويتعين أن يبعث الإعلان السياسي رسالة قوية إلى المجتمع الدولي من رؤساء الدول والحكومات لبناء شراكة عالمية معززة وكذلك بالتشديد على أهمية تعددية الأطراف.
    These fugitives, who are accused of the most terrible crimes, must be arrested to send a strong message to the world that evading justice is not an option. UN ومن الضروري القبض على هؤلاء الفارين، المتهمين بارتكاب أفظع الجرائم، لإرسال رسالة قوية إلى العالم تفيد بأن الفرار من العدالة ليس خيارا.
    The Commission could have sent a strong message to the ongoing review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons on the need to forge a new consensus on nuclear disarmament and non-proliferation. UN وكان في وسع الهيئة أن توجه رسالة قوية إلى العملية الاستعراضية المستمرة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن ضرورة صياغة توافق جديد للآراء على نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    The success of the Court will send a strong message to the international community that there will be no impunity for those who would commit crimes against humanity, genocide and war crimes. UN وسيرسل نجاح المحكمة رسالة قوية إلى المجتمع الدولي مفادها أن الذين سيرتكبون جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب لن يفلتوا من العقاب.
    This policy has sent a strong message to the public that engaging in sex with teenagers is the most heinous act of infringing the rights of teenagers, a vulnerable group. UN وقد أرسلت هذه السياسة رسالة قوية إلى الجمهور مفادها أن ممارسة الجنس مع المراهقات تمثل أشنع انتهاك لحقوق المراهقات، وهي فئة ضعيفة.
    His profile, and that of the other leaders, will send a strong message to the international community and will make a significant difference in energizing our collective efforts. UN فمكانته ومكانة القادة الآخرين ستوجهان رسالة قوية إلى المجتمع الدولي، وستؤثران تأثيرا هاماً في تنشيط جهودنا الجماعية .
    Recognizing the importance of sending a strong message to the world that drylands are assets and present opportunities for solving some of the major global, national and local challenges, UN وإذ يسلم بأهمية إرسال رسالة قوية إلى العالم مفادها أن الأراضي الجافة تمثل أصولاً وتتيح فرصاً للتصدي لبعض التحديات الكبرى على الصعيد العالمي والوطني والمحلي،
    At the summit of the Alliance of Small Island States held earlier this week, my country joined with other island States in sending a strong message to the international community on the need for bold and ambitious actions. UN وفي مؤتمر قمة تحالف الدول الجزرية الصغيرة، المعقود في وقت سابق من هذا الأسبوع، انضم بلدي إلى الدول الجزرية الأخرى في توجيه رسالة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى إجراءات جريئة وطموحة.
    The Philippines further takes note of the Secretary-General's recommendations and conclusions, which no doubt will send a strong message to the international community for its continued humanitarian support. UN وتشير الفلبين كذلك إلى توصيات واستنتاجات الأمين العام، التي ستبعث، من دون شك، برسالة قوية إلى المجتمع الدولي لتقديم دعمه الإنساني المستمر.
    By reaffirming its determination to overcome poverty and suffering throughout the world, the international community that you here represent has sent a strong message to the whole of humankind. UN وبإعادة تأكيد التصميم على التغلب على الفقر والمعاناة في جميع أنحاء العالم، يبعث المجتمع الدولي الذي تمثلونه هنا برسالة قوية إلى البشرية جمعاء.
    54. At this critical juncture, I would like to appeal to this Committee to send a strong message to the General Assembly and to the world: that the United Nations matters and that its voice must be heard. UN 54 - وإنني أود في هذه المرحلة الحرجة، أن أناشد لجنتكم أن تبعث برسالة قوية إلى الجمعية العامة وإلى العالم مؤداها: أن الأمم المتحدة تهم الجميع، وأن صوتها يجب أن يُسمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more