a strong political will is crucial for mainstreaming environmentally sustainable transport in overall transport policy, planning and development. | UN | وتلزم إرادة سياسية قوية لتعميم النقل المستدام بيئيا في سياسة النقل والتخطيط له وتنميته بصورة عامة. |
Yesterday, many participants reaffirmed that and sent a strong political message that the time for action had come. | UN | وبالأمس، أكد ذلك مجددا الكثيرون من المشاركين، وبعثوا برسالة سياسية قوية مفادها أنه حان وقت العمل. |
In this respect, public statements by UNRWA officials with a strong political and one-sided tone are deeply troubling. | UN | ومما يثير القلق العميق في هذا الصدد، التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها نبرة سياسية قوية ومتحيزة. |
India has a strong political commitment to achieving population stabilization goals. | UN | فلدى الهند التزام سياسي قوي بتحقيق الاستقرار في عدد السكان. |
That should enable you to come out of here with a strong political consensus and a plan that can be implemented. | UN | ومن شأن هذا أن يمكنكم من أن تخلُصوا من هذا الاجتماع بتوافق سياسي قوي في الآراء وخطة قابلة للتنفيذ. |
To turn this opportunity into reality, a strong political commitment of Member States is crucial. | UN | وسعيا إلى تحويل هذه الفرصة إلى واقع ملموس، يعد وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية. |
Only a strong political will, allied with international and regional cooperation, could overcome a problem that grew ever more serious. | UN | ولا يمكن التغلب على هذه المشكلة التي تتفاقم خطورتها إلا عن طريق الإرادة السياسية القوية والتعاون الدولي والإقليمي. |
Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. | UN | ولحسن الحظ فقد نجحنا في إيصال رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى الاستقرار. |
Myanmar has spared no effort to eradicating forced labour in Myanmar with a strong political will. | UN | ولم تدخر ميانمار أي جهد للقضاء على السخرة في البلد مستعينة في ذلك بإرادة سياسية قوية. |
Warfare conducted in violation of international humanitarian law should carry a strong political stigma, and perpetrators should be brought to justice. | UN | والحروب التي يجري انتهاك القانون الإنساني الدولي فيها ينبغي أن تستتبعها وصمة سياسية قوية وينبغي تقديم الجناة إلى العدالة. |
They also acknowledged that a strong political willingness is required to implement this mechanism. | UN | وأقروا أيضاً بالحاجة إلى توافر إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه الآلية. |
Improvement of the overall situation requires a global strategy and a strong political will. | UN | وتحسين مجمل هذه الحالة يستلزم وضع استراتيجية عالمية ووجود إرادة سياسية قوية. |
That would, however, require a strong political will on the part of States and far-reaching changes in the Court, which would need to be given substantial resources. | UN | على أن هذا يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب الدول وتغييرات بعيدة المدى في المحكمة التي يتعين تزويدها بموارد كبيرة. |
This required the adoption of a multitude of measures and a strong political will to make them work. | UN | ويتطلب ذلك اعتماد العديد من التدابير كما يتطلب إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه التدابير. |
a strong political commitment by the international community is needed to strengthen international cooperation for development. | UN | فيلزم وجود التزام سياسي قوي من قِبل المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية. |
To be effective and enduring, a strong political push is needed. | UN | ولا بد من دفع سياسي قوي يسبغ على هذه التحولات صفة الفعالية والديمومة. |
There is a strong political commitment supported by substantial bi-lateral and multi-lateral donor assistance. | UN | ويوجد التزام سياسي قوي تعززه مساعدات ضخمة تقدمها جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
We therefore give our full support to the development of a strong political consensus on principles and values in order to forge a global partnership to benefit all peoples. | UN | لذلك نعرب عن دعمنا الكامل لتنمية توافق آراء سياسي قوي بشأن المبادئ والقيم من أجل تكوين شراكة عالمية لمنفعة جميع الشعوب. |
Bureaucratic policies must be supported by a strong political commitment to women's advancement. | UN | ويجب أن يساند السياسات البيروقراطية التزام سياسي قوي بالنهوض بالمرأة. |
He noted that conceptually there was a basis for pursuing a partnership between the World Bank and UNDP; adding, however, that it would be impossible without a strong political thrust by the common owners of the two organizations. | UN | ونوّه إلى وجود أساس نظري للسعي إلى إقامة شراكة بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ غير أنه أضاف قائلا إن من المستحيل إقامة تلك الشراكة بدون زخم سياسي قوي من جانب أصحاب المنظمتين. |
The Commission needed to demonstrate a strong political will and commitment to the peoples of countries emerging from conflict. | UN | وتحتاج اللجنة إلى أن تثبت إرادتها السياسية القوية والتزامها السياسي القوي تجاه شعوب البلدان الخارجة من الصراعات. |