"a strong presumption" - Translation from English to Arabic

    • افتراض قوي
        
    • قرينة قوية
        
    • افتراضاً قوياً
        
    • موقف ثابت
        
    • افتراضا قويا
        
    • اتجاه قوي
        
    In addition, there is a strong presumption against retrogressive measures. UN إضافةً إلى ذلك، ثمة افتراض قوي بأن التدابير التراجعية غير مسموح بها.
    34. As for all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to work are not permissible. UN 34- وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك افتراض قوي بأن العهد لا يجيز اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في العمل.
    42. There is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to social security are prohibited under the Covenant. UN ٤٢- ثمة افتراض قوي بأن اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الضمان الاجتماعي هو أمر محظور بموجب العهد.
    31. A number of delegations stressed that the principle of complementarity should create a strong presumption in favour of national jurisdiction. UN ٣١ - وشدد عدد من الوفود على أن مبدأ التكامل ينبغي أن يخلق قرينة قوية لفائدة الولاية القضائية الوطنية.
    45. There is a strong presumption of impermissibility of any retrogressive measures taken in relation to the right to education, as well as other rights enunciated in the Covenant. UN 45- وهناك قرينة قوية بعدم السماح بأي تدابير تراجعية بالنسبة للحق في التعليم، فضلاً عن الحقوق الأخرى التي يحددها العهد.
    A significant, direct impact on indigenous peoples' lives establishes a strong presumption that the proposed measure should not go forward without indigenous peoples' consent. UN فمن شأن أثر ملموس ومباشر على حياة الشعوب الأصلية أن ينشئ افتراضاً قوياً مؤداه أنه لا ينبغي للتدبير المقتَرح أن يمضي قُدماً بغير موافقة الشعوب الأصلية.
    27. As in the case of all other rights contained in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to the protection of the moral and material interests of authors are not permissible. UN 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز.
    (ii) Although there was a strong presumption that supplementary payments were indicative of uncompetitive remuneration levels in the common system, the information received was too fragmentary to draw any definitive conclusions; UN `٢` رغم أن هناك افتراضا قويا بأن المدفوعات التكميلية تدل على أن مستويات اﻷجور غير تنافسية في النظام الموحد، فإن المعلومات التي وردت كانت متفرقة إلى حد يحول دون استخلاص أية نتائج محددة؛
    In granting export authorization, the Spanish authorities will apply the resolution with a strong presumption of denial. UN وستطبق السلطات الإسبانية القرار في منحها لتراخيص التصدير مع اتجاه قوي نحو الرفض.
    42. There is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to social security are prohibited under the Covenant. UN ٤٢- ثمة افتراض قوي بأن اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الضمان الاجتماعي هو أمر محظور بموجب العهد.
    32. As with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to health are not permissible. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    32. As with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to health are not permissible. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    32. As with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to health are not permissible. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    31. The principle of complementarity should be part of the foundation of the court. The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. That implied a strong presumption in favour of national jurisdictions. UN ٣١ ـ وأوضح أن مبدأ التكامـل ينبغي أن يكـون جزءا من اﻷساس الذي تقوم عليه المحكمة، التي ينبغي ألا تمارس الاختصاص إلا إذا كان الاختصاص الوطني غير متوفر أو كان عديم الفعالية، وهو ما ينطوي على افتراض قوي بأولوية الاختصاصات الوطنية.
    32. As with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to health are not permissible. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    32. As with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to health are not permissible. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    Where there are biological ties, there is a strong presumption that a " family " exists and only in exceptional circumstances will such relationship not be protected by article 17. UN وحيثما تكون هناك روابط بيولوجية، تكون هناك قرينة قوية بوجود " أسرة " ، وفي حالات استثنائية فقط لا تكون هذه العلاقة محمية بالمادة 17.
    45. There is a strong presumption of impermissibility of any retrogressive measures taken in relation to the right to education, as well as other rights enunciated in the Covenant. UN 45- وهناك قرينة قوية بعدم جواز اتخاذ أية تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في التعليم، فضلاً عن الحقوق الأخرى التي يحددها العهد.
    A significant, direct impact on indigenous peoples' lives or territories establishes a strong presumption that the proposed measure should not go forward without indigenous peoples' consent. UN فوجود أثر هام ومباشر على حياة الشعوب الأصلية أو أراضيها يضع افتراضاً قوياً بأن التدابير المقترحة ينبغي ألا تمضي قدماً قبل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية.
    In the absence of rebuttal statements, or any comments from the State party on these facts, the Committee gives due weight to the authors' contentions, which raise a strong presumption of direct participation of the State party in the violation of their son's right to life. UN ونظراً لانعدام أقوال تدحض هذه الوقائع، أو أية تعليقات من الدولة الطرف بشأن هذه الوقائع، فإن اللجنة تعطي الوزن الواجب لإدعاءات صاحبي البلاغ وهي ادعاءات تثير افتراضاً قوياً بمشاركة الدولة الطرف مباشرةً في انتهاك حق ابنيهما في الحياة.
    27. As in the case of all other rights contained in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to the protection of the moral and material interests of authors are not permissible. UN 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز.
    (ii) Although there was a strong presumption that supplementary payments were indicative of uncompetitive remuneration levels in the common system, the information received was too fragmentary to draw any definitive conclusions; UN `٢` رغم أن هناك افتراضا قويا بأن المدفوعات التكميلية تدل على أن مستويات اﻷجور غير تنافسية في النظام الموحد، فإن المعلومات التي وردت كانت متفرقة إلى حد يحول دون استخلاص أية نتائج محددة؛
    The Commission wished in that connection to reaffirm the need to respect the Noblemaire principle. It concluded that, notwithstanding a strong presumption in favour of the German civil service as a comparator, the conditions for changing the comparator were not, under the current circumstances, in place. UN وأعربت اللجنة، في هذا الصدد، عن رغبتها في التأكيد مجددا على ضرورة احترام مبدأ نوبلمير وخلصت إلى أنه، بصرف النظر عن وجود اتجاه قوي يؤيد اتخاذ الخدمة المدنية اﻷلمانية أساسا للمقارنة، فإن ظروف تغيير أساس المقارنة غير مهيئة، في ظل الظروف الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more