"a strong signal of" - Translation from English to Arabic

    • إشارة قوية
        
    • رسالة قوية
        
    • مؤشراً قوياً
        
    • علامة قوية
        
    The Conference has thus sent a strong signal of its resolve to go forward in the interest of one and all. UN فقد بعث المؤتمر بهذا إشارة قوية تنم عن عزمه على المضي قدماً لما فيه مصلحة الكل.
    The dismantlement of such production capacities is a strong signal of irreversible renunciation of such production. UN ويعد تفكيك هذه القدرات الإنتاجية إشارة قوية إلى التخلي عن ذلك الإنتاج بلا رجعة.
    Although his own delegation would have liked higher limits, support for the compromise text sent a strong signal of support for the principle of universality. UN وعلى الرغم من أن وفده كان يحب حدوداً أعلى، فتأييده للنص الوسط يعطي إشارة قوية بالدعم لمبدأ العالمية.
    That would send a strong signal of international solidarity with the most disadvantaged. UN فسيوجه ذلك رسالة قوية عن التضامن الدولي مع أكثر البلدان حرمانا.
    A timely conclusion of work on the convention will send a strong signal of our universal determination to confront the scourge of terrorism. UN وسيوجه اختتام العمل بشأن الاتفاقية في توقيت جيد إشارة قوية بتصميمنا العالمي على مجابهة ويلات الإرهاب.
    It is a strong signal of the continued support of the United Nations for the Afghan people and for the Transitional Administration in Kabul. UN وهو إشارة قوية إلى دعم الأمم المتحدة المستمر للشعب الأفغاني وللإدارة الانتقالية في كابل.
    This was a strong signal of national ownership and political will, formulated in a spirit of complementarity with ongoing global initiatives at the international level. UN وشكل ذلك إشارة قوية على امتلاك زمام المبادرة وطنياً وعلى الإرادة السياسية، في روح من التكامل مع المبادرات العالمية الجارية على الصعيد الوطني.
    In this context, the Committee is of the view that such a comprehensive approach, including the conduct of a public inquiry into the death of Patrick Finucane, would send a strong signal of its commitment to address past human rights violations impartially and transparently. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن هذا النهج الشامل بما فيه إجراء تحقيق رسمي في وفاة باتريك فينوكين، سيرسل إشارة قوية عن التزامها بمعالجة ما حدث في الماضي من انتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة محايدة وشفافة.
    While many difficult issues still lie ahead, the resumption of talks is a strong signal of the commitment by both sides to peaceful dialogue and overcoming the burdens of the past conflict. UN وفي حين لا يزال أمامنا عدد كبير من القضايا الصعبة، فإن استئناف المحادثات إشارة قوية على التزام كل من الجانبين بالحوار السلمي والتغلب على أعباء الصراع الماضي.
    In this context, the Committee is of the view that such a comprehensive approach, including the conduct of a public inquiry into the death of Patrick Finucane, would send a strong signal of its commitment to address past human rights violations impartially and transparently. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن هذا النهج الشامل بما فيه إجراء تحقيق رسمي في وفاة باتريك فينوكين، سيرسل إشارة قوية عن التزامها بمعالجة ما حدث في الماضي من انتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة محايدة وشفافة.
    Today is an opportunity to send a strong signal of support to the Human Rights Council and to underline our shared commitment to human rights as one of the three main pillars of the Organization. UN اليوم يتيح لنا فرصة لإرسال إشارة قوية بدعم مجلس حقوق الإنسان والتأكيد على التزامنا المشترك بحقوق الإنسان باعتبارها أحد الأعمدة الرئيسية الثلاثة التي ترتكز عليها المنظمة.
    There was general agreement on the need to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods, and the need for a strong signal of continuity to the carbon markets and the CDM.. UN وكان هناك اتفاق عام على الحاجة لتأكيد عدم وجود فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية والحاجة لإصدار إشارة قوية بالاستمرار إلى أسواق الكربون وآليات التنمية التطبيقية.
    The Disarmament Commission must send a strong signal of the international community's resolve to initiate concrete steps towards achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. UN يتعين على هيئة نزع السلاح أن ترسل إشارة قوية تدلل على عزم المجتمع الدولي الشروع في اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly the year before last sent a strong signal of the unity of Member States in condemning terrorism in all its forms. UN وشكّل اعتماد الجمعية العامة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، في السنة قبل الماضية، إشارة قوية إلى وحدة الدول الأعضاء في إدانة الإرهاب بجميع أشكاله.
    It is a strong signal of commitment, and we hope that all the nuclear-weapon States will make such commitments to the irreversible and verifiable disarmament of all types of nuclear weapons. UN إنها إشارة قوية بالالتزام، ونأمل أن تقطع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية هذه الالتزامات في مجال نزع السلاح بإزالة جميع أنواع الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق.
    In this connection, the independent expert recommends that the adoption of the ratification law take place at the earliest opportunity in order to send out a strong signal of the determination of the Government and Parliament and their commitment to improving the socio-economic situation of the country. UN ويوصي الخبير المستقل في هذا الصدد باعتماد قانون التصديق على هذا العهد في أقربب وقت ممكن بغية إرسال إشارة قوية إلى عزم الحكومة والبرلمان ورغبتهما في تحسين الحالة الاجتماعية الاقتصادية في البلد.
    We believe that the Disarmament Commission must send a strong signal of the international community's resolve to initiate concrete steps towards achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. UN ونعتقد أن على هيئة نزع السلاح أن توجه رسالة قوية تنم عن تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The sponsors of the present draft resolution sincerely hope that it will be adopted in a similar manner, thereby sending a strong signal of the conviction of the international community that progress on this matter is important to it. UN ومقدمو مشروع القرار الحالي يحدوهم وطيد اﻷمل في أن يعتمد بنفس الكيفية، وبذلك نرسل رسالة قوية بأن المجتمع الدولي يهمه أن يرى تحقيق التقدم في هذه المسألة.
    Joining the ICC not only sends out a strong signal of commitment to the rule of law, peace and justice, but it also gives the State in question the right to participate fully in the ICC's work. UN إن الانضمام إلى المحكمة لا يرسل رسالة قوية بالالتزام بسيادة القانون والسلم والعدالة فحسب، بل يعطي الدولة المعنية الحق في المشاركة الكاملة في عمل المحكمة.
    9. Looking ahead to the next UNCTAD conference in Ghana, the African Group wanted the organization to give a strong signal of its will to increase the resources devoted to Africa and improve the effectiveness of its programmes in the region. UN 9- وفي انتظار انعقاد مؤتمر الأونكتاد القادم في غانا، تريد المجموعة الأفريقية من المنظمة أن تعطي مؤشراً قوياً على عزمها زيادة الموارد المخصصة لأفريقيا وتحسين فعالية برامجها في المنطقة.
    This would send a strong signal of commitment to addressing poverty-related issues. UN وقالت إن ذلك سيشكل علامة قوية على التزام فانواتو بتناول القضايا المتعلقة بالفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more