"a strong social" - Translation from English to Arabic

    • اجتماعي قوي
        
    We are thinking, not of economic growth as defined by economic experts or historians, but of growth that has a strong social component and an emphasis on equity, where citizens are the focus of the results. UN ولسنا نشير إلى النمو الاقتصادي فحسب، كما يعرّفه خبراء الاقتصاد أو مؤرخوه، بل نشير إلى النمو الذي يشتمل على عنصر اجتماعي قوي وتشديد على العدل، والذي يكون المواطنون فيه محورا لتركيز النتائج.
    The architecture for a safer world should be based on a strong social foundation and the rule of law, ensuring development, security and peace. UN والبنيان لعالم أكثر سلامة ينبغي أن يقوم على أساس اجتماعي قوي وسيادة القانون وضمان التنمية والأمن والسلام.
    7. a strong social foundation is necessary for achieving sustainable, inclusive and equitable economic growth and environmental protection. UN 7 - لا بد من أساس اجتماعي قوي لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والمنصف وحماية البيئة.
    a strong social fabric is a prerequisite to sustainability. UN ولابد في هذا الصدد من وجود نسيج اجتماعي قوي كشرط أساسي لاستدامة التنمية.
    From a home economics perspective the family is seen as a group having a strong social solidarity and multifaceted functions. UN ويُنظر إلى الأسرة من زاوية التدبير المنزلي كمجموعة يجمعها تضامن اجتماعي قوي ولها وظائف متعددة الوجوه.
    However, there is a need for proactive investments for supporting business, such as " impact investment " , which can have a strong social impact while at the same time ensuring financial returns on investments. UN إلا أن هناك حاجة إلى استثمارات استباقية لدعم الأعمال التجارية، مثل " الاستثمار الهادف " ، الذي قد يكون له تأثير اجتماعي قوي ويضمن في الوقت نفسه عوائد مالية من الاستثمار.
    40. Rape, especially involving underage children, carries a strong social stigma and is very rare in Eritrea. UN 40- وينطوي الاغتصاب، ولا سيما اغتصاب الصغار، على وصم اجتماعي قوي لكنه نادراً جداً ما يحدث في إريتريا.
    A balanced economy depends on a strong social compact which, in turn, requires a range of universal and targeted social policies, tailored to specific circumstances, to ensure that the benefits of growth are widely enjoyed and its risks are shared fairly. UN ويعتمد أي اقتصاد متوازن على وجود عقد اجتماعي قوي يستلزم بدوره مجموعة من السياسات الاجتماعية الشاملة والمحددة الهدف المكيفة مع الظروف المحددة، بغية ضمان التمتع بفوائد النمو على نطاق واسع والتشارك في تحمل مخاطره على نحو عادل.
    a strong social contract is needed which can keep inequality within acceptable limits, including between men and women, and across national regions. UN بل يلزم أن يكون هناك عقد اجتماعي قوي يمكنه أن يبقي على أوضاع عدم المساواة ضمن حدود معقولة، بما في ذلك عدم المساواة بين الرجل والمرأة، وفيما بين مناطق البلد.
    Against this backdrop, it is important to ensure that there is a strong social dimension to globalization whereby the benefits rather than the negative consequences are felt by all. UN وإزاء هذه الخلفية، من المهم كفالة أن يكون للعولمة بُعد اجتماعي قوي يجعل فوائد العولمة، لا عواقبها الوخيمة، التي تعم الجميع.
    Such financial systems should be complemented by a strong social dimension as a means for strengthening social protection, by introducing, for example, unemployment insurance or extending the coverage of social assistance. UN وينبغي أن تستكمل النظم المالية من هذا القبيل ببعد اجتماعي قوي كوسيلة لتعزيز الحماية الاجتماعية، وذلك بإدخال إجراءات، على سبيل المثال، التأمين ضد البطالة أو توسيع نطاق الشمول في المساعدات الاجتماعية.
    205. The Committee was of the opinion that Mauritius was a country which had achieved commendable success in social integration while promoting equal opportunities for women through a strong social programme. UN ٠٥٢- رأت اللجنة أن موريشيوس بلد أحرز نجاحا محمودا في مجال اﻹدماج الاجتماعي مع حرصه في الوقت نفسه على توفير فرص متكافئة للمرأة عن طريق برنامج اجتماعي قوي.
    a strong social component should be incorporated into economic reform programmes in order to enhance the positive effects and minimize the negative effects of globalization. UN ولا بد من إدراج عنصر اجتماعي قوي في برامج اﻹصلاح الاقتصادي بغية تعزيز اﻵثار اﻹيجابية والتقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية المترتبة على العولمة.
    Individual policies and laws must have a strong social content and recognize individual as well as collective rights and needs. UN وينبغي أن يكون للسياسات والقوانين الإفرادية وجود اجتماعي قوي وأن يتم الاعتراف بحقوق وحاجات الأفراد مثلما هو الحال مع حقوق وحاجات الجماعات.
    - productive, profitable and sustainable enterprises, together with a strong social economy and a viable public sector, are critical to sustainable economic development and employment opportunities; and UN - تتسم المنشآت المنتجة والمربحة والمستدامة، إلى جانب اقتصاد اجتماعي قوي وقطاع عام مستدام، بأنها أساسية لاستدامة التنمية الاقتصادية وفرص العمالة؛
    In the bidding process, the broker will be requested to purchase only emission reductions from projects fulfilling specific conditions, for example projects in African countries and projects that have a strong social component because they help in the establishment of small businesses. UN ويطلب إلى هذا الوسيط أثناء البيع بالمزاد أن يقتصر شراؤه للكميات التي تم تخفيضها من الانبعاثات على المشروعات التي تنفذ شروطاً محددة، كالمشروعات التي تجري مثلاً في البلدان الأفريقية. وهذه المشروعات بها مكون اجتماعي قوي لأنها تساعد على إنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    We want to ensure that we are incorporated into the regenerative trend of free market economy with a strong social component and dialogue based on patriotism, flexibility and tolerance among all the political forces and throughout civil society in our country. UN نريد أن نضمن أن نكون مندمجين في الاتجاه المنتج الخاص باقتصاد السوق الحرة بمكون اجتماعي قوي وحوار قائم على الروح الوطنية، والمرونة والتسامح بين جميع القوى السياسية وفي جميع إركان المجتمع المدني في بلدنا.
    Also extremely important potentially was the role that United Nations organizations, working together, could play in assisting countries to integrate a strong social component into the conceptualization, design and implementation of reform programmes; UN ومما له أهميته البالغة أيضا ما يمكن لمنظمات اﻷمم المتحدة، وهي تعمل مع بعضها البعض، أن تقوم به من دور في مساعدة البلدان النامية على إدماج عنصر اجتماعي قوي في وضع المفاهيم المتعلقة ببرامج اﻹصلاح وتصميم هذه البرامج وتنفيذها؛
    Risk-sharing mechanisms with a strong social component addressing the needs of vulnerable sections of society, such as pro-poor public-private partnerships and microfinancing schemes, particularly those that support informal groups and non-governmental organizations, should be promoted. UN وينبغي تشجيع آليات تقاسم المخاطر التي تنطوي على عنصر اجتماعي قوي يلبي احتياجات الشرائح الضعيفة من المجتمع، مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص الداعمة للفقراء، ومخططات تمويل المشاريع الصغيرة، وخاصة تلك التي تدعم الجماعات غير الرسمية والمنظمات غير الحكومية.
    What is needed is a package of universal social policies and some targeted economic policies tailored to individual country conditions and based on a strong " social contract " designed to secure the spaces within which individuals, households and communities can pursue their interests and make the most effective use of the creative impulses generated by market forces. UN وما يلزم هو مجموعة من السياسات الاجتماعية الشاملة وبعض السياسات الاقتصادية الموجهة التي تلائم ظروف كل بلد وتقوم على أساس " عقد اجتماعي " قوي يهدف إلى تأمين المساحات التي يمكن للأفراد والأسر والجماعات أن تسعى فيها إلى تحقيق مصالحها وتستخدم إلى أقصى حد فعال الدوافع الخلاقة التي تولدها قوى السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more